Csapó Katalin - Éliás Tibor: Dobos és a 19. század cukrászata Magyarországon (Budapest, Magyar Kereskedelmi és Vendéglátóipari Múzeum, 2010)

ÉLIÁS TIBOR: Dobos C. József, a halhatatlan cukrász - Dobos könyvei

oAas/ кат^лт/ Amikor 1881-ben Méhner Vilmos kiadásában neve alatt napvilágot lát a Magyar-Franczia Szakácskönyv, Dobos már jóhírű, önálló csemegekereskedő a Kecs­keméti utcában. Ezért is nehéz megérteni, pontosan mi történhetett... De mielőtt nyomozni kezdenénk, hangulatidézőnek lássuk először is a bevezetőt: „Bizalommal lépek az új, eredeti, számos képpel és ábrával el­látott müvemmel a nyilvánosság elé. A jó hírnév, melyet Ausztria-Magyarország házainál szeren­csés voltam kivívni, s melynek évek óta fönnálló üzletem is örvend, szolgáljon kezességül a nagyérdemű közönségnek, különösen pedig a bájos magyar gazdasszony oknak, kiknek használatára e szakácskönyv főleg íratott, szolgáljon, mon­dom kezességül arra nézve, hogy e műben egy szakembernek igazán gyakorlati - sokévi tapasztalat által kipróbált taná­csait és utasításait fogja találni. Korántsem volt szándékom a jelen műben talán valami encyclopedicus inyencz-lexicont adni, nem: főfigyelmet a jó polgári konyhára irányoztam, melynek számára a gazdasz­szony itthon, és könnyű szerrel szerezheti be a szükséges kel­lékeket. ízletesen, sőt, finoman főzni aránylag kevés költség­gel: ez legyen minden háztartás jelszava. Az igyekezet, hogy erre vonatkozólag évek hosszú során át gyűjtött tapasztala­taimat közhasznúvá tegyem, továbbá azon körülmény, hogy ilynemű, teljesen jónak és gyakorlatinak mondható szakács­könyv nálunk még hiányzik: ezek adták az ösztönt jelen művem megírására. (...) Ha e czélt elértem művemmel, en­nek öntudata lesz legédesebb jutalmam." When his Magyar-Franczia Szakácskönyv (Hungarian­French Cookery Book) is published in 1881 by Vilmos Méhner, Dobos is already a respected, independent trader of delicacies in Kecskeméti utca. This is one of the reasons why it is difficult to understand exactly how he came to write the book... Nevertheless, before we begin to investigate, let's get a feel for the author and his motives from reading the foreword: "It is with confidence that 1 present this new and original work, which includes several pictures and diagrams, to the public. Let the good reputation, that 1 have been so lucky as to achieve at the houses of Austria-Hungary, and with which my long­standing business also has the good fortune to be endowed, serve to ensure the esteemed public, and especially the dear Hungarian housewives for the use of whom this cookery book is primarily written, 1 say let it serve as a guarantee that in this work you shall find the verily practical advice and instructions of a true professional, tried and tested through years of experience. It was certainly not my intention to provide some sort of encyclopaedic gourmet lexicon within this work, no: my main attention was focussed on good, middle-class cooking, the ingredients for which the housewife shall have no difficulty in acquiring here at home. To cook well-seasoned, moreover tasty food with relatively little expense : this should be the motto of every household. My endeavour to offer up the experiences 1 have collected over many years to the common good, moreover the fact that such a good and practical 62

Next

/
Thumbnails
Contents