Kovács Tivadar szerk.: Theatrum — Színháztudományi értesítő 1963/1

Hozzászólások

metországi eredetű Meyerhold és igy tovább. Ugyanez a je­lenség megfigyelhető szinte az isszes többi kelet-európai országban is, tehát hogy még anyanyelvet va j működési nyelvet is váltanak egyes személyek (itt Jászai Marira is lehetne utalni, aki állitólag eredetileg német anyanyelvű volt). Még egy nehézségre szeretném egész röviden felhivni a figyelmet a kelet-európai szinház t rténetének vizsgálatá­val kapcsolatban, arra hogy a nyugati színházakban úgyne­vezett világnyelveken játszottak, tehát ha valaki azoknak a történetét kivánja tanulmányozni, egyikre vagy másikra apeicalizálva, akkor elég, ha egy világnyelvet megtanult. Ezzel szemben a kelet-európai országokban kis, mondhatni helyi nyelveken játszottak, következésképpen annak, aki áttekinthető képet akar nyerni a kelet-európai szinház és a kelet-európai dráma történetéről, annak bizony öt-hat nyelvet kell megtanulnia. Emellett a vonatkozó irodalom egy része német vagy orosz nyelvű, igy tehát nem elég ro­mánul, lettül vagy finnül megtanulni, németül és oroszul is tudni, kell. Ha pedig a kelet-európai országok rendkivül bonyolult társadalmi, politikai történelmét is figyelembe vesszük, elég világosan láthatjuk a kelet-európai színháztörténeti kutatás nehézségeit. Mályuszné Császár Edi t rövid felszólalásában a levéltári kutatás, az adatfeltárás és publikálás fontosságát hangsú­lyozta. Dömötör Tekl a rövid válaszában megköszöni a hozzászó­lásokat. 6* Theatrum 19"3 - 85 -

Next

/
Thumbnails
Contents