Székely György: Mozaikok (Színháztudományi szemle 39. OSZM, Budapest, 2009)

A SZÍNJÁTÉK MAGYARORSZÁGON - Az átmenet dramaturgiája

A SZÍNJÁTÉK MAGYARORSZÁGON 71 szetességgel emeli be a bölcs Salamon mellé a népi komikus-hősfiguraként értelmezhető Marcolphus alakját. 1 8 Keresztelő Szent János históriája mindenképpen tragikus kifejletű. Még­is, éppen ebbe a történetbe helyezett be Jacob Schoepper 1546-ban publikált művében - cím: Ectrachelitis, sive Johannes Decollatus - Heródes mellé egy udvari bolond figurát, egy Morio nevű szereplőt. A téma nyilván sikeresnek bizo­nyult, mert két év múlva, 1548-ban a darab kiadója Martin Gymnicus, Köln­ben megjelentette Nicholas Grimald Archipropheta című tragédiáját. A királyi házaspár mellett itt már nemcsak egy Morio kap szerepet, de még egy szíriai rabszolga és egy cselédlány is szaporítja az alacsonyabb rendű szereplők gárdá­ját. És még valamire fel kell figyelnünk ebben a latin nyelvű drámában. Heró­des és Heródiás ugyanis egy romantikus hevületű, szinte extatikus dialógusban vall egymásnak szerelmet, ekképpen: HERÓDES: Queadmodu agitur deliciolu meu? HERODIAS: Hercule, Si laetus es tu, ego laeta, liliolum meu. HERÓDES: Quis, o quis talem non amet faciem lubens? Quis non exosculetur hanc lubentius? Da, da roganti basium mini, cor meum. HERODIAS: Sic, sic, suauissimum caput. - Sane nihil Mutuum ad amorem iam posse adijci puto. Regit mens una nostra amborum corpore. Idem est uelle, est idem nolle, ijdem ambo sumus! 1 9 Tegyük már most mellé azt a párjelenetet, amelyet - s ez természetesen Szo­phoklésznél nincs meg - Bornemisza iktatott be a játék elejére: CLYTEMNESTRA: [...] Immár te felségednél több gyönyörűségem énné­kem nincsen [...], én csak felségedet szeretem; tudom, felséged is semmibe kedvem nem szegi. AEGISTUS: Köszönöm, jó Clytemnestra, ily nagy hozzám való szerelmed, ki­ért viszontag szeretettel leszek hozzád [...], ott járj, azhol tetszik, azt mield, azmi kedves, senki semmitől meg nem tilt, én tied vagyok, te enyém vagy - minden azmi enyém, az tied: örülj, vígadj, asszonykodjál! Persze, ez sem fordítás. A két jelenet hangulata, hangvétele azonban igencsak rokonítható.

Next

/
Thumbnails
Contents