Takáts József: Vörösmarty és a romantika (Színháztudományi szemle 33. MH-OSZM, Pécs-Budapest, 2000)

Z. KOVÁCS ZOLTÁN: Rom, romantika, romantikus irónia

Allegorézisre való felhívásnak tekinthetők A Rom bevezető sorai, Rom és Véd figurái, illetve kettejük küzdelme, majd a három kívánság teljesítése. Azonban ennek a nyíltan parabolisztikus keretnek a három meg egy álomhoz és ezek beteljesüléséhez való viszonya nagy mértékben homályos. Hogyan kell felfogni a vándor (első) elalvása utáni álmokat? Hová ébred fel az újabb és újabb vágyak után? Az „álom az álomban" szerkezettel kell számolnunk vagy a Romhoz való elzarándoklások egyetlen álmon belül zajlanak le, s Rom valamiképpen az álom és az ébrenlét határán, azok közötti, közvetítői pozíci­óban van? 1 3 De hogyan fér össze az „álom az álomban" szerkezet Rom cent­rális pozíciójával? S miként egyeztethető össze a négy álmot összekötő orga­nikus történelemfelfogás a kerettörténet időtlenségével? Az eseménysorok közti váltás nemcsak az álom-történetek, hanem az álom és a keret között is problematikus, mivel éppen az álmok e bizonytalan státusza miatt nem dönt­hető el, milyen összefüggésben is állnak a vándor (első) elalvás előtti és (utol­só) felébredés utáni történetével, jelentenek-e ebben az elsődleges történet­ben valamiféle szakadást, netán a vándor útját körforgásként felfogva, ennek a vándorlásnak a szinekdochéjaként szerepelnek? (Zentai Mária A Rom-ta­nulmánya az Ezeregyéjszaka Vörösmarty lefordította időparadoxonjában talál egyfajta megoldásra, ám a kétféle idő azonosságát, illetve az álmok státuszát illető kérdéseket, ha jól értem, ő sem tartja megoldottnak.) A szöveg narratív szerkezetére vonatkozó kérdések mindenesetre meg­akaszthatják az allegorézis rutinját, hiszen az álmok-beteljesülések narratív státuszának bizonytalansága miatt a parabola úgymond „szó szerinti" jelen­tésének szintjétől nem lehet problémátlanul a jelentés egyre mélyebb réte­gei felé haladni. Az elbeszélés szintjén nem kapunk segítséget, a narráció leginkább az eseménymondás funkciójára korlátozódik, a kommunikatív­irányító funkciók a hiányukkal tüntetnek, az elbeszélő nem szól ki. Csak Rom az, aki - miután teljesítette azt, amit ígért (sőt!) - „kinéz" a nagy sem­mibe. Ezt az allegorikus tekintetet követve azonban nem tudunk jelentést biztosító pretextust rendelni az allegorikus olvasási módot ajánló műhöz, ez pedig (Berzsenyi, Erdélyi, Toldy megjegyzései alapján) nem egy valaha mű­ködő vonatkoztatás elvesztéséből ered. Ha ennek az értelmezési problémának a szempontjából akarunk jelentő­séget tulajdonítani az első, Aurora-beli megjelenés alcímeként szolgáló „ro­mantikus költemény" meghatározásnak (amely fogalomtörténetileg 'regé­nyes, regei, azaz kitalált történet' jelentésben értendő), 1 4 akkor a mű roman­tikusságát a téma által is támogatott allegorikus olvasásmód és az ennek el­lentmondó narratív szerveződés viszonyában láthatjuk. Amennyiben a szö­13 Vajda Endre például a Vörösmarty-műveket feldolgozó „100 híresében" keveri a két lehetőséget. Vajda Endre: Vörösmarty Mihály művei regékben. Budapest, Rózsavölgyi, 1942. 14 A „romantikus" magyar fogalomtörténetéhez máig a legtöbb adattal szolgál: Farkas Gyula: Romanos - romántos - romantikus. Minerva, 1929/4-7. 68

Next

/
Thumbnails
Contents