Takáts József: Vörösmarty és a romantika (Színháztudományi szemle 33. MH-OSZM, Pécs-Budapest, 2000)

FRIED ISTVÁN: Vörösmarty kelet-közép-európai romantikája

beszélő vitapozícióját, nem csupán a hazai elődökkel, hanem éppen az adaptált nem hazai romantikával szemben is. Továbbkérdezve: a hazai ha­gyomány átírása és a filológiailag feltárt adaptáció anyaga milyen viszony­rendszerben realizálódik? Egyszerűbben fogalmazva: a hazai irodalom kon­tinuitásának versus diszkontinuitásának problémaköréről van szó. Mind a négy poéta szembekerült a hazai (irodalmi, ezen belül nyelvi, a szubjek­tumra vonatkozó szemléleti) konvenciókkal, amelyekhez viszonyulhatott parodisztikusan (mint Vörösmarty epigrammáival, Preseren verses szatírái­val vagy Mickiewicz programját részletező írásaival), megalkotta korábbi, más irányt, természet- és történetszemléletet hirdető elődei ellenében a ma­ga változatát, és ezzel párhuzamosan átértékelte a bevett, a poétikahagyo­mányban erős pozíciót elfoglaló műfajokat és azok nyelviségét (az eposzi örökség fokozatos szétverése, előbb a nem-eposzi hősök beiktatása, majd a külső forma átstrukturálása, végül az eposzi „kellékek", „ismérvek" elha­gyása, majd eltérő minőségű mitologizálás révén), s ami nem kevésbé fon­tos: a hazai és az európai irodalmak kapcsolódási lehetőségének újragondo­lása történik, részint a fordításirodalom területén, részint a romantikus köl­tői terminológia hazai változatának megteremtésével. S bár az aligha volna tagadható, hogy a fordítások, az európai irodalmi vonatkozások szintén fon­tos szerephez jutnak költőink törekvéseiben, és részint mintegy folytatva a korábbi kezdeményeket a nemzeti irodalom spektrumának további széle­sítésére, részint a elődökkel szemben immár nem elsősorban a műfajra le­lést, a hangvételek-retorikák hazai nyelvi próbáját célozzák meg költőink, hanem önnön költői személyiségüket építik meg azáltal, hogy hagyomány­ba lépés és határozott, célirányos befogadás szembesítésével érzékeltetik az elmozdulást (mind a hazai hagyománytól, mind a befogadás tárgyától). Ta­lán ez az a pont, amelyen túlhaladva egy-egy példa fölvázolása teheti világo­sabbá mondandómat. Nemcsak Mickiewicz Konrad Wallenrod című epikus költeménye (1828) vi­ta tárgya a kortársak és az értelmező utókor számára mindmáig, hanem a wallenrodizmusként megnevezett magatartás is. Igaz, szűkebb értelemben vehető nemzeti és morális szempontok árnyalják ezt a diszkussziót, amely­nek lényegét Wallenrod epikus költeménybe foglalt „árulása", „renegát" vol­ta alkotja: a színleg a Német Lovagrendhez átállt, s ott vezérként cselekvő Konrád tudatosan vezeti vereségbe csapatait honfitársaival, a lengyelekkel szemben. Ezúttal azonban a romantikus eposzból és annak mickiewiczi fel­fogásából következő tényezőkre szeretnék utalni. A romantikus eposz a XIX. század elején legalább oly mértékben „vitatott" műfajként könyveltetett el, mint ahogy az árulóként hazafi egyik-másik nézet szerint valójában contra­dictio in adiecto. A romantikus eposz diszfunkcionálissá válik például Schelling szerint, hiszen anyagát illetően egyetemes (Mickiewicznél a len­gyelség sorsdöntő küzdelme), formáját illetően parciális, mind a külső, mind a belső forma tekintetében, nem is szólva arról, hogy a megosztott lelkű hős, aki másnak kénytelen kiadni magát, mint aki, nem töltheti be azt a szerepet, 9

Next

/
Thumbnails
Contents