Kerényi Ferenc szerk.: Színháztudományi Szemle 28. (Budapest, 1991)

SZÍNHÁZTÖRTÉNET - Medgyesy Zsófia: G. B. Shaw Magyarországon. A magyarországi Shaw-kultusz Hevesi Sándor munkásságának tükrében

hányan a felszínen futó erkölcsprédikáció mögött felfedezték a vitriolos szatírát, ami az angol bíróságok visszásságai ellen irányult. De azok is élvezetes előadást láthattak, akik­nek nem volt fülük a shaw-i kritikára. A női főszerep sajátos helyzete, kifordított érvelése és Márkus Emma alakítása megnyerte a szélesebb közönség tetszését is. Lady Cicely és Brassbound kapitány viszonyában Kosztolányi 10 a Man and Superman alaphelyzetével fedez fel párhuzamot, s ő jegyezte meg bírálatában azt is, hogy „mindezt visszaadni bát­ran, újszerűen, szinte nem is reprodukálás, hanem egy primer alkotás". 11 Rendkívül szerencsésnek tűnik Hevesi választása, amikor a főszerepet az addig csak tragikus hősnőként ismert Márkus Emmára bízta. A színésznő saját bevallása szerint 12 a feladat igen kellemes és izgalmas kihívást jelentett számára. Teljesítményével többnyire elégedett volt a kritika, bár voltak, akik még nehézkesnek tartották első komikai alakítá­sát, 13 mások a humort kévéseitek játékából. 14 Hevesi vállalkozó szellemét azonban min­denki dicsérte. A többi szereplő kiválasztásában is biztos kezű rendezőnek bizonyult, s az előadáson csupa olyan színésszel dolgozott, akik képesek voltak egyénített alakítást nyúj­tani. Ebben a rendezésben is érvényesítette elgondolását, hogy a rendező, a játékmester feladata csupán az egység megteremtése az egyéni megoldásokból. A rendező másik két feladatát is következetesen vitte keresztül. A dramaturgi munkát részben a fordítás során már elvégezte, de Márkus Emmától tudjuk, hogy a próbákon is „úgy dolgozik, mint egy félisten; még a mássalhangzókat is külön-külön számon kéri". 15 A darab szcenikai kiállításáról azt írják a korabeli lapok, hogy pazar, díszes, egzoti­kus. Akik a darab eszmei tartalmát keveslik, azok is elismerik az előadás látványosságát. Tudjuk, hogy „a darab a legsötétebb Afrikában játszódik, kádik, sejkek, különböző ara­bok, pálmák és kaktuszok vegyes társaságában, kopott mór stílusú paloták egzotikus mili­őjében, a háttérben az óczeánnal". 16 Kürthy György Marzónak — az egyik kalóznak — a maszkjában látható azon a dedikált fényképen, amellyel köszönetet mondott Hevesinek a kitűnő szerepért. 17 Feketére mázolt arcát torzonborz haj övezi, fülében hatalmas karika, ruhája gyűrött és tarka. Ezzel szemben az angol kultúrát képviselő lady és bátyja jelmezé­ről azt írja az egyik lap, hogy „hófehér tropikus ruhájukban" villannak bele a szokatlan környezetbe. 18 Az előadás színes, hangos, mulatságos epizód jelenetei, a dekoratív kiállí­tás azonban, úgy tűnik, némüeg elfedte a valódi mondanivalót. Hevesi hiába értelmezte a darabot a maga számára szó szerint „keresztény traktátumnak", s látott Lady Cicely alak­jában középkori szentet (Szent Cecília) — ebből az előadás mitsem tudott felmutatni. A Pesti Hírlap kritikusa — némi rosszindulattal — így jellemezte a darabot: „Egy angol bírónak és egy bájos londoni arisztokrata nőnek turista kalandja az egész, amelynek hátte­rét egy családi pÖrösködés képezi." 19 Hiába gondolta a rendező, hogy Shaw ebben a „könnyeden odavetett bohózatban is (...) az emberi természet civilizálásán dolgozik", 20 ha később be kellett látnia: ,A Brassbound kapitánynak csak egy fogyatkozása volt a bu­dapesti publikum szemében. Hogy a bosszúvágyó kapitányt nem a szerelem térítette meg, s hogy Brassbound végül is nem veszi feleségül Lady Cicelyt." 21 A közönségnek ezt az elvárását maga Hevesi is előidézte, amikor Márkus Emmára osztotta a szerepet, akinek egyénisége egy csapásra meghódította a közönséget, s ezután nem volt logikus, hogy a ka­pitány lemondjon róla. A Brassbound kapitány előtt a Nemzetiben amúgy is igen sikeres romantikus felfogású művek követték egymást, mint például a Szentivánéji álom % a 7a­lálkozás vagy a Sári bíró, s ebben a hangulatban Shaw vígjátékának befejezése kiábrándí­tó lehetett a publikum számára.

Next

/
Thumbnails
Contents