Földényi F. László szerk.: Színháztudományi Szemle 23. (Budapest, 1987)

Kiss Eszter: Adaptációk a magyar színpadon 1957-1982 között

ték érvényre jutni. Mivel a társadalmi környezet rajza Így nem e­pikusan bomlik ki, hanem Csicsikov megjelenése váltja ki azt a szi­tuációt, melynek hatására feltárulnak, nyilvánvalóvá válnak az ad­dig rejtett, látszattal burkolt viszonyok, s változásra kényszerűi­nek, mig végül vissza nem térnek a "rendes kerékvágásba" a kelle­metlen tényezők /Ügyész, Csicsikov/ kiküszöbölése után. Szintén a drámai szükségszerűség irányában hat a cselekmény egy má­sik elemet a város hivatalnokai, akik a szélhámost megfélemlítették, maguk is félni kezdenek tőle. Ez a mozzanat is jelen van a regény­ben /feltételezik, hogy Csicsikov "álcázott" revizor/, de kisebb nyomatékkal; e drámában viszont ez a kölcsönös félelem és kiszol­gáltatottság válik a szituáció mozgatójává. Igy Csicsikov bebörtön­zése és pénzárt vett szabadsága nem egy újabb kaland, hanem - Föl­des Annát láézve^f - "a társadalmi anomáliák törvényszerű megjele­nítő formája." A kritikusok és irodalomtörténészek eltérő véleménnyel vannak arról, hogy a Holt lelkek /melyet Gogol trilógiának szánt, de csak az első rész kéazült el/ mennyiben alkalmas a dramatizálásra. Egyesek sze­rint egyenesen kínálja magát a színpadi átdolgozásra, mások szerint pedig anyaga ellenáll e drámába kényszerítésnek. Egyet azonban nem szabad elfelejteni - a minden mérlegelésnek ez lehet ez alapja -, hogy a Holt lelkek münemét tekintve vérbeli epikus mü, műfaja sze­rint letagadhatatlanul nagyregény, a XIX. századi Oroszország tár­sadalmi- tudati-morális viszonyainak epikus eszközökkel, az elbeszé­lés homogenizáló közegében ábrázolt komplex képe. S ez azt is je­lenti, hogy nemcsak megformálásában, hanem világszemléletében is epikus jellegű, azaz az Író és a megformált világ viszonyában. S ahhoz, hogy drámai művé adaptálódjék, de csak a regény illusztrá­ciója maradjon, nem volt elég pusztán disloglzálni a cselekményt, ahogy ez már az eddigiekből ls kiderült. Szakonyi hü maradt az e­semények menetéhez, átemelte a szereplők párbeszédeit, nem hamisí­totta meg a regényt, de sajátos tömörítési, szerkesztési eljárást alkalmazott. Először egy teljesebb változatot készített a regény­ből, mely minden lehetséges drámai helyzetet kibontott, hogy e gaz­dag jelenetsorból koncentrálhasson a lényegre. S hogy igy, az ere­deti szöveg lehetőségeit végigjárva kibontakozzék az elemek, motí­vumok tartalmi és funkolonális kapcsolata. A regény egy szálra fel­fűzött laza epizód-sora igy vált a végleges dráma-változatban egységes cselekménysorrá, melyben ez eredetileg epikusán közölt mo­tívumok, részletek ls megjelenitettek, plasztikusan kidolgozott fi­94

Next

/
Thumbnails
Contents