Földényi F. László szerk.: Színháztudományi Szemle 21. (Budapest, 1986)

Amerikai drámák a magyar színpadokon 1945 után - Bóna László: Amerikai-magyar közös emberáldozat. /David Rabe: Bot ás gitár c. drámájának 1974-es Pesti Színházi bemutatója/

lágyitás néhol idétlenül és szinpadi helyzetnek durván nem megfelelő stilust eredményez. Például olyan kifejezéseket emlit, mint hogy "lábaköze", "istenfáját", amire szerinte a hétköznapi életben a magyarok sem mondanak kevésbé obszcén kifejezéseket, mint az amerikaiak. Az adaptáció alapkérdései­re a moszkvai bemutató kapcsán maga Rabe nyilatkozott a leg­radikálisabban, belátva a kérdés megoldhatatlanságát. Rabe szerint nagyon szerencsétlen dolog egy nemzet önmagáról irott társadalomkritikai müvét úgy interpretálni, mintha az felhasz­nálható lenne mindenféle más társadalom önkritikájára, annak pedig nincs értelme, hogy kívülállóként mutassunk be más nem­zetek önmagukról készült kritikáját úgy, hogy mindenkire ne vonatkozna. Rabe szerint mindenkinek a saját drámáját kell megirnia. Azt az ötletet adja a moszkvai szinháznak, hogy játsszanak inkább olyan saját "szovjet drámát, amelynek hőse egy 1956 utáni Magyarországról vagy most a kinai határról ha­zatérő katona". Ha komolyan vesszük Rabe dühös kijelentéseit, akkor a magyar bemutatónak is megtaláljuk az eleve képtelen megoldásait, és eredményesnek csak azt találhatjuk, ha megszü­letik a magyar politikai vitadráma és életmódkritika. A for­ditás tehát eleve megoldhatatlan alapproblémákat tartalmaz, ha viszont nem akarunk elszigetelődni a világirodalomtól akkor az ilyen müvek fordításai megoldhatatlanságuk ellenére szüksé­gesek. Végülis az előadás megoldatlanságai nem pusztán a for­ditás megoldatlanságai, hanem annak az alapkérdésnek a megvá­laszolatlansága, hogy az előadás milyen viszonyokat tárgyal: a/ az amerikaiak viszonyát a vietnami háborúhoz; b/ az ame­rikaiak viszonyát önmagukhoz; c/ a mi viszonyunkat Amerikához d/ a mi yiszonyunkat a háborúhoz; e/ a mi viszonyunkat ön­magunkhoz, A viszonyok tárgyalása egymástól elválaszthatatlan de világosan kell látnunk, hogy az amerikai bemutató esetében kérdésként csak az a-b viszony vetődik fel, mig minden más idegen interpretáció esetében a viszony még három más szinttel bonyolódik, Végülis talán az előadásnak meg lehetett volna ta­lálni a megfelelő magyar társadalmi helyét és szerepét, ha el­döntik az alkotók, hogy mit építenek fel: az amerikai élet mi­tológiáját, a magyar 70-es évek mitológiáját, vagy a magyar

Next

/
Thumbnails
Contents