Nyerges László szerk.: Színháztudományi Szemle 13. (Budapest, 1984)
Amedeo Di Francesco: Metastasio heroikus drámáinak fordításai a XVIII. századi magyar irodalomban (Fordította: Ordasi Zsuzsa)
Ugyanott : Metastasio: Tu sei sciolto d'ogni promessa. /Pel vagy mentve minden Ígéreted alól,/ Cod. Bartakovics: Tu liber ab illa, quam mihi obligasti, sive, te exolvo, nihil iam debes mihi. /Te szabad vagy attól, amit nekem fogadtál Feloldalak, semmivel sem tartozol nekem./ Gyulafehérvári névtelen: Te rátz vagy, nints hited mind annak. Vakarj tőllem hitetlen, felbontom hazug esküvésedet, mellyel hozzám tsatlottad hűségedet. Illei* Te ment vagy letsatlott hivségedtül, felbontom, semmivel sem tartozol immár nekem. I. felvonás 10. jelenet: Metastasio: Felice me! /Én boldog!/ God. Bartakovics: 0 me beata! vix tantum animus capit bonum. /Óh, én boldog! A lélek alig kap ekkora örömöt./ Gyulafehérvári névtelen: Kinek köszönnyem boldog sorsomat? be szerentsés vagyok! alig találom helyemet örömömben!