Dömötör Tekla: A népi színjátszás Európában (Színházi tanulmányok 16., Budapest, 1966)

Hivatásos népi mulattatók. - Népies irodalom és népi színjáték

A XVIII-XIX. századtól kezdve a vándorszínészek társadalmi sze­repe is változik. Miután a legtöbb európai országban megindul az állandó városi, hivatásos szinjátszás, a vándorló vásári komédia a falu és a váro­si proletariátus szórakoztatására szoritkozik, előadásának nivója csökken, hiszen a rangosabb társulatok letelepedett szülészekké válnak, s csak a leggyengébb csoportok maradnak vándor népi mulattatók. Minthogy azonban a társadalmi ranglétra legalján álló közönség anyagi eszközei csekélyek, a nagy barokk társulatok ismét kis csoportokra bomlanak, és gyakran csalá ­di konszernekké változnak. Hogy anyagi helyzetükön javitsanak, e kicsi ko­médiás csoportok szívesen dolgoztak különféle szemléltető eszközökkel. A bábjátékos és árnyjátékos az élő társulatot bábuival, sziluettjeivel pótolta. Máskor állatok, medvék, kecskék, kutyák egészítették ki a társulatot. E csoportba tartoznak a képmutogatók is, akik nagy, képes táblára mutogatva mondották, illetőleg énekelték el balladáikat, históriáikat, hirverseiket. Az orosz rajosnyikok apró ládával jártak, melynek elülső oldalán nagyító ­üveg volt. A ládán belül egyik; orsóról a másikra tekeredett egy hosszú szalag, melyen házilag készült képek voltak láthatók. A néző benézett a na­gyitóüvegen, a képmutogatő pedig tovább pergette képeit és mindegyikhez szöveget is mondott. A képek jellege változott, de a nagyvárosokat: Párizst, Londont, Rómát ábrázoló képek és a róluk szóló versikék hosszú ideig népszerűek voltak. E vásári komédiások gyakran ügyes alakoskodók is voltak,akik épp­úgy, mint középkori elődjeik kitűnően tudták hangjukat változtatni és néhány egyszerű kellék és jelmezelem segítségével egymagukban egész társulatot pótoltak. Módszereiket megőrizték korunk nagy komédiásai, bohócai is. E hivatásos és félhivatásos népi komédiások - különösen az intéz­mény barokk virágzása alatt - számos tárgyat közvetítettek népköltészet és irodalom között. A késő középkor népmondái, a középkori lovagregények és prózai ponyvaváltozataik, az ismert szerzőjü vagy névtelen széphistó­riák mind megjelentek dramatizált formában a vándorkomédiások müsorá ­ban. (Ok vitték szét pl. a Shakespeare-drámákat a kontinensen még jóval a hiteles Shakespeare-szövegek helyreállítása előtt.) Közvetítő szerepük te­hát kétoldalú: a népköltészet szájhagyományban élő témáit közvetítik az irodalmi dráma felé s az irodalmi tárgyakat és drámákat leviszik a nép küzé. A népi szinpad repertoárjának jelentős része, történelmi, vallásos tárgyú; Genovéva vagy az Ay mon-sarjak története, a romantikus rablójá­tékok nemcsak a ponyvanyomtatványok, a népi-olvasmányok hatását mutat­ják, hanem a vándor komédiások közvetítő szerepét is gyakran felismer­hetjük. E közvetitőszerep azonban általában kétoldali, s a népi szinpad gyakran csak azt veszi vissza, ami eredetileg is a nép ajkáról került az irodalomba. Az újkori szinpad két legnépszerűbb és legtöbbször feldolgozott drámai cselekményének - a Faust és a Don Juan témának - történeti fejlő­désében is irodalom és népköltészet állandó termékenyítő egymásrahatását

Next

/
Thumbnails
Contents