Welmann Nóra szerk.: Színházi Hírek 1780–1803 - A Magyar Hírmondó, A Hadi és Más Nevezetes Történetek és a Bécsi Magyar Hírmondó tudósításai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 13., Budapest, 1982)

Jegyzetek

kiadványukban. A kötetek a kiadók, K. Boér Sándor és Bartsai László /ld. 220. jegyz./ fordított és eredeti müveit tartal­mazzák, az első,két kötet tartalmára ld. 271.sz. 236. Ez a tudósítás néhány következővel együtt az erdélyi színmü­fordítás és kiadás megélénkülését tanúsitja: az említett Erdélyi Játékos Gyűjtemény mellett nagy számban jelentek meg különálló drámafordítások is az 1790-es években. Fanni és Mandeville /ismeretlen német szerző: Fanni und Man­deville/érzj. 5 fv. F: Seelmann Károly Debrecen, 1799. október 3. A minister /Tobias Philipp Gebler: Der Minister/ érzj. 5 fv. F: Seelmann Károly Kolozsvár, 1796. február 16. /Pesti előadására ld. I20.jegyzy Medon vagy Bölcsnek bosszúállása /Christian August Clodius: Medon oder Die Rache des Weisen/ tr. 3 fv. F: Seelmann Károly Debrecen, 1799. április 27. A formentérai remete /August von Kotzebue: Der Eremit auf Formentera/. F: K. Boér Sándor /Megjelent az EDGT-ben, ld. 271.sz./ Pesten Verseghy fordításában adták ld. 215. jegyz. Hoheneichen Klára /Christian Heinrich Spiess : Klara von Ho­heneichen/ F: a cikk értelmében K. Boér Sándor, más nyoma nincs. Másik magyar átdolgozására ld. 115. jegyz. 237. Kóré Zsigmond ld. 89. jegyz. Meghalt 1793. március 9-én a bécsi közkórházban. Fordításai: Embergyűlölés és megbánás ld. 89. jegyz. Nemes hazugság ld. 190. jegyz. Kéziratban maradtak:

Next

/
Thumbnails
Contents