Welmann Nóra szerk.: Színházi Hírek 1780–1803 - A Magyar Hírmondó, A Hadi és Más Nevezetes Történetek és a Bécsi Magyar Hírmondó tudósításai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 13., Budapest, 1982)

Jegyzetek

melyet Révai Miklós fordított magyarraj Az áldozat . Pásztor játék. Egy nyilasban. /Megjelent 1787-ben Pozsonyban, a Révai Miklós elegyes ver­sei, és néhány apróbb kötetlen írásai [.. .J c. kötetben/ 113. gr. Pálffy Károly /1735-1816/ nagybirtokos, 1791-től Pozsony megye örökös főispánja, nagy művészetbarát és mecénás. Ma­lackai kastélyában /ma Malacky, Csehszlovákia/ nem volt állandó szxnhaz, a tudósítás alkalmi műkedvelő előadásról számol be. /Staud: Magyar kastélyszínházak III. 57-64. p./ Fia gr. Pálffy Miklós /1765-1800/. 114. Kolozsváron 1788-cal vette kezdetét a rendszeres német szín­játszás. Az eszterházai működése révén ismert /ld. 12. jegyz./ Franz Joseph Oiwald társulata Nagyszebenből érkezett a városba, s a Rhédey-ház termében tartotta előadásait. Az együttes 1791-92-ben ismét Kolozsváron játszott, műsorukról nem tudunk közelebbit. A Liebe um Liebe feltehetőleg alkalmi darab, esetleg Iffland Liebe um Liebe c, 1785-ben bemutatott egyfelvonásosával azonos. 115. Oiwald ld. 12., 114. jegyz. Klara von Hoheneichen /Christian Heinrich Spiess/ lovagdr. 4 fv. Később magyarra is lefordították: Hoheneichen Klára c. egy ismeretlen erdélyi forditó 1793-ban/K. Boér Sándor?/; Ihászi Imre Makkfalvay Ágnes c. magyarította /1794/. 116. Die Sonnenjunqf rau /August von Kotzebue/ szm. 5 fv. B: Burgtheater 1791. január 5. /ld. 121. jegyz./. A bécsi előadáson nem az eredetit, hanem a cenzúra-nehézsé­gek miatt Johann Friedrich Jünger által "megtisztított" vál-

Next

/
Thumbnails
Contents