Csáky Tivadar: Nemzeti Játékszíni Tudósítás 16 számban (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 10., Budapest, 1979)

NEMZETI JÁTÉKSZÍNI TUDÓSÍTÁS /hasonmás kiadás/

twiráftt lift karak-hátésa marmzê réaxbe* la »legend« aagy hAt roi­M, Barth« Úr (Graf Melvitz) acta Játesett asaa aaakaVfaa báter­sággal, mellyel a* Színjátszó eaak akkar bír, ha raliéját jól aacfta* •alja! Uávsrhellylué araayaaaaa öltözködött és Játszott, Tá­la » I Úr SMgelégftetí, a' tlhhi Jitssi személyek u rsUéjskaak elrgat •attak. — Kwáátm, Jammir. 11-íki*. A' TKXGrX-MEIXÖnKK. F.rtiktaa­játik A Ftlaamiikam, irta Ttthakkt. — Olly azerzók' neveit aré­náéit sirassak a' hirdeti ezédalábas, ma ismét Közönségünk egy s*ép, es halyessea elő-adédstt Játékkal megajándékoztatott, aieliyaek tár­gya agyaa aesa a* mindennapi életbQl vaa rira, de érzékeny, és ra­wáaas ; a' Dsrsb' végső felfedezése aeat a* legteratéssetesebb és saért beaaOsket sseg aeat elégített : aeat Igea hihető, hogy egy sxegény öreg, és a' negbeesteleaített leáaya (ki llipolltot sség atladég forrón sseretl) magokat a' tőrvésyes egybes-köttetésnek ellaaa ssegexnék, mellyet a* í^ord, és a' la bétellyesítesl kiráatak. — A* nasi játékban Kánterié Aszssony különös említést érdemel, mert megkttlömböz­tetéssel Jól játszott, éa asért na eddig róla felrett vélekedésünknél megmaradunk. Megyeri Úr mstrasa rolléját a* kői megelége­désre Játszotta, részegségét nevetségesei , ds illendően sdts-elú ! Szák fi Úr ma igyekezetét ayilrán bemutatta, és reméalhetó, hogy esen iparkodé színjátszót több gyakorlás mellett még jobbaa mint eddig használni lehet. — Bertha Úr érsékeay módon játszott, Ssentpétery, Udvarhellyi, Bgreay és Knbay tellyes­•eii kielégítettek , és így egy kellemetes estre' eltöltésére! ismét dicsekedhetünk. —» i_ Pénttktn Jammir. U-i ki*. As ÉLET EGT" RÉSZEGSÉG. Fara­dia azon szomorú Játékra : As ÉLET EGY ÁLOM. Udvarhellyi, ds Udvsrhel I y in é részekre. — Bementjük, hogy ax illy es Dara­bok felől Ítéletünk nem igazságtalan, ba azt állítják, hogy Paródiák csak akkor mulatságosak, ha igen elmés gondolatokkal bővelkednek, ha olly utálatos otromba tréfákat nem foglalnak magokban, mellyek­kel kosSnfégesen a' Paródiák nyüzsöglek; és ha eredeti nyelven sdódnak-elő, mell y ben azon város' vagy vidék' beszéd-módja meg-! tartódik-, fordítások által sok kétértelműségek, és tréfa-btszéd»k sgyal-

Next

/
Thumbnails
Contents