Kerényi Ferenc szerk.: Benke József színházelméleti írásai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 5., 1976)

Tárgyi magyarázatok

köznyelven Írják. Benke Goethe Clavigój ában. Lessing Emilia Galottij ában játszott, erősen valószínűsíthe­tő Schiller-fellépéseire nincs adatunk, 14 Ifflandnak Munkái - a rendkívül termékeny színész­szerző darabjaiból Benke fordított is /A prókátorok/, fellépett továbbá jó néhány Iffland-szerepben. 17 Kotzebue - August Friedrich K. /1761-1819/, a német szentimentalizmus, az érzékenyjáték atyamesterének első irói korszakára céloz itt Benke, amikor darab­jai zömmel kortárs, magánéleti témát dolgoznak fel, mintegy a polgári dráma happy endes, "higitott" válto­zataként. Benke forditotta magyarra Az önnön áldozat ,, a La Peyrouse , a Rolla halála , az Eduárd Skócziában c. érzékenyjátékait és a Látogatás c, vigjátékát, a ta­nulmány megirása után, A quäckerek et és Az atyám tör­ ténete c. románját is. íróink Csokonaitól Berzsenyi­ig /az egy Kazinczy kivételével/ ugyanazon ok miatt tartják nagyra, mint Benke. Szerzőnk színészként is jelentős szerepet vállalt Kotzebue hazai népszerű­sítésében. 30 ilO Augustus, és tizennegyedik Lajos Frantzia Király ­közös bennük az idegen szinészet /görög, illetve o­lasz/ előnyben részesítése a hazai játékszini törek­vésekkel szemben. Augustusra ld. Moecenásnak Augus­tushoz irt levele Engel után , Benke forditása az 1811-re kiadott pesti zsebkönyvben, 31-46. o. 13 Mármontéllel -Rousseau-val az Apologie du théâtre , oldalain vitázott, a Mercure 1758/59. évfolyamában. 14 Genfi philosophus - Rousseau. 15 spirit u contradictor io ductus - ellentmondani akaró lélektől vezérelve.

Next

/
Thumbnails
Contents