Kerényi Ferenc szerk.: Benke József színházelméleti írásai (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 5., 1976)
Benke József, a színész és az elméleti író
.játszás kezdetei 1732-1821 . Bukarest 1972, 137. o./ másfél hónappal előbb játszották Zschokke-átültetásét, /Abellino , a nagy bandita /, mint ahogyan szinpadra lépett. Már a pesti tartózkodás első másfél évében, 1807-1808-ban négy forditása van műsoron, 1809-ben hét, 1810-ben nyolc, 1811-ben pedig hat forditása számit a repertoár biztos hányadának. Szinészkorában készitett fordításainak száma csak körülbelül állapitható meg. Szinnyei József / Magyar irók élete és munkái I. Bp. 1891, 851-853. hasáb/ egy nyomtatott és tizenhárom kéziratban maradt fordítását emliti, továbbá három eredetinek tartott müvét: Salamon fiatalsága /két évtizeddel Vörösmarty drámája előtt!/, A z ó- és újvilág , valamint Talpkőletétel cimen. Könyves Máté 1834-es Játékszini Koszorú ja Pest' vármegye könyvtárában további négy müvét tudja, köztük Schiller Túrandót ját /megjelent: Miskolc 1818/ és társszerzőséget tulajdonit neki Döbrentei Gábor még emlitendő Macbeth-forditásának esetében, az eredetiséget azonban mindhárom darabjától elvitatja. Az 1810-es és az 1830-as évek eredetiség-fogalmát ismerve, minden bizonnyal Könyvesnek van igaza, magyarítások vagy kompilációk adhatták az önálló alkotás időleges rangját Benkének. A forditások közül kilenc található meg az Országos Széchényi Könyvtár Színháztörténeti Tárában; a három vitatott eredetiségü dráma közül azonban egy sem maradt fenn, mint ahogyan lappanganak vagy elvesztek a Jókai emiitette naplószerü feljegyzések is. Porditásait vizsgálva, megállapítható, hogy azok - a műsort gyarapitandó - zömmel érzékenyjátékok és vígjátékok, Kotzebue, Iffland, Ziegler, Jünger és mások alkotásai. Irodalmi rangja közülük csak a Turandot-f ordít ásnak van /ez viszont nem került szinre/, valamint Shakespeare Sok hűhó semmiért c. vigjátéka németből átültetett szövegének, Egymást bosszantók cimen. Valamennyi Benke-forditás azonban vérbeli szinpadi munka, hatásos szerepekkel, részben önmaga számára választva. A bennük tükröződő, a székelyességtől a magyarországi beszélt köznyelv irányába változó nyelvállapotot jó megfigyeléssel elemezte Mályaszné Császár Edit /Adatok a ma-