Szilágyi Pál: Egy nagyapa régi unokájának (Színháztörténeti könyvtár - Új sorozat 3., Budapest, 1975)

azonkívül mint nő jólelkű, résztvevő, szerencsétlenségben segítő s beteg társai mellett föláldozó ápoló volt ! ezért becsültem, de sze­szélyeinek nem voltam barátja. — És én nem is azért fogtam tol­lat, hogy primadonnákat és egyetmást megrójak ? nem, hanem le akarom írni éltem színpadi krónikáját unokáim számára, — azért bocsánat ! ha többször találkozunk. Elindultunk tehát Kassára, a.primadonna külön szekéren (mert mindig külön szekeret rendeltünk számára) követett, szót­lanul, kedvébe jártunk, a mint lehetett, szállást fogadtunk szá­mára, s minden lehető előzékenységgel elhalmoztuk, csakhogy feletessük vele a múltat — Falragaszok hirdették másnapi elő­167 adásunkat, a „Szevillai borbélyt" Én aznap ebéd után a színház előtti sétatéren andalogtam a fasorok közt, szóba elegyedett ve­lem egy igénytelen kinézésű férfiú, szürke kabátban, tudakozódott egyről-másról — természetesen német nyelven — nem tudva, ki légyen, nem lévén szokásom valakinek neve, rangja után tuda­kozódni, társalogtam vele minden fesz nélkül, kérdéseire nyiltan feleltem, s így folytonosan élénkebb lett társalgásunk, kivált mi­után észrevettem beszédéből, hogy nyelvünk iránt vonzódik, Ő sem kérdezte, ki legyek, ámbár vettem észre, gyanítja, hogy szinész vagyok, később hozzánk csatlakozott — vagy is inkább a szürke-kabátoshoz — egy nyugdíjazott dsidás kapitány, kis 168 ember, különben lengyel. Denken Sie nur Herr Baron! die Verwegenheit! die Ungarisohe Geselschaft will Morgen die Oper „Der Barbier von Sevilla" geben? wass sagen Sic zu dieser Freoheit? — B a r ó. Warum nicht , wenn sie fähig sind es zu geben ? K a p i t. Aber um Gottes willen ; wo denken Sie hin ? in Ungarischer Sprache ? Zum Beispiel : wie last sich das singen „Figaro qui , Figaro qua ?" E n egész bárgyusággal — ganz leicht — Figaricsko tu, figariesko tarn — erre a báró nagyot kaczagott, a kapitány ész­revette magát s minden megjegyzés nélkül távozott.

Next

/
Thumbnails
Contents