Staud Géza: Magyar kastélyszínházak II. rész (Színháztörténeti könyvtár 14., Budapest, 1963)
2. Patachich Ádám püspök latin operája
Vive igitur, plausus inter, Tibias que, Tubasque, Aeternum valeas, perpetuumque canas. Ita vovet Tui studisissimus Wenceslaus Pichl A Wolf József püspöki nyomdÓ3Z műhelyében készült szövegkönyv 1769 előtt jelenhetett meg, mert 1769-től kezdve már az uj püspöki nyomdásznak, Johann Conrad Heinrich Hellernek a neve szerepel a könyvek kolofonján. 6. Isaac, Figura Redemptoris, Actio Sacra, per Musicam producta. Magno-Varadini , Typis Joannis Conradi Henrici Heller, Typographi Episcopalis. Anno MDCCLXIX. A 40 számozatlan oldal terjedelmű szövegkönyv csak 1769-ben jelent meg, jóllehet a müvet már 1765-ben bemutatták és négy éven keresztül rendszeresen játszották. J ° A latin szöveg - melynek forditását Ditters szerint Patachich püspök végezte - Metastasio Isacco,figura del Redentore c. eredeti olasz oratóriumának pontos fordítása.'' 4 * A második oldalon fel vannak tüntetve a szereplő személyek, de a szereposztás hiányzik. Ugyanitt jelzik, hogy a zenét Carolus Ditters nagyváradi székesegyházi karnagy készítette . 7* Az Isaac latin nyelvű szövegének kézirata Nagy Sándor szerint megvolt az OSzK kézirattárában a következő címmel: Nagy 3ándor: Hazai tanodái drámák a Nemzeti Múzeum könyvtárában. M. Könyvszemle 1883. 319. p. - Naményi Lajos: Nagyváradi jezsuita drámák. EPhK. 1897. 796. p. - Naményi Lajos: A nagyváradi nyomdászat története. Bp. 1902. 42. p. - Takács Sándor: Jezsuita iskolai drámák. II. Bp. 1937« 130. p. * Zambra Alajos; Metastasio, "poéta cesareo" és a magyarországi iskoladráma a XVIII. század második felében. EPhK. 1919. 57. p.