Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Hevesi Sándor; Q 17951

-14­S cap in: /Jácinthoz/ És kegyed, kegyed nem mond sem­mit? Jáointt Az <5 példájára én le könyörgök, mindenre, ami szenti támogassa szerelmünket, S cap in: Bea lehet az ember kőszívű, meg kell puhulni. Dolgozni fogok az ön érdekében. Octave: Hidd el, hogy,,, Soapin: /осtávéhoz/ Csittt /Jácinthoz/ Távozzék most ée legyen nyugodt, Hegrgdik.Jelenít^ /Octave, Soapin, Sylvestre / S cap in: Ss ön készüljön rá, hogy keményei állhasea az apai szét. Octave: Megvallom neked, hogy előre reszketek attól az apai szótól: eredendő félénkségemet nem tudom majd legyőzni, Scapin: De az első összecsapásnál mégis keménynek kell lennie, mert különben apja vérszemet kap, s pórázon fogja vezetni, mint gyermeket. Töre­kedjék legalább arrtt hogy tudja adni a bátor legényt: gondolkozzék, hogy határozottan felel­hessen mindenre, amit kérdezni fognak« Octave: Seg fogom tenni, ami csak telik tőlem.

Next

/
Thumbnails
Contents