Sardou, Victorien: Rabagas; Fordította: Deák Farkas; Q 17274
— 41 É .rá. Képzelheti, uram, minő csapás ez rám nézve... Csak ez úti ruhám van itt s egy estélyre való, csak két öltözék és j huszonkettő lefoglalva ! Hová legyek e két ruhával háromszáz mértföldnyire varrónémtól ? ß a b a g a s. Elismerem, asszonyom, elismerem ! «ire. Hiszen ez liba ! Éva. Tegye magát az ón borzasztó helyzetembe ! .. R a b a g a 3 hüledezve. Teszem, asszonyom, teszem. . azonban meg kell valanom, azt hittem, valami családi dráma ... egy részről a férj és más részről.,. Év a. Oh, nem, én özvegy vagyok! R a b a g a s. Tehát végre is egy két darab málha... Éva. Mit képzel ön ? tizenkét darab málha! R a b a g a s. Na hát legyen tizenkettő feum. Lesz szerencsém egyik collegám czimóvel szolgálhatni, a ki az efféle dolgokban jártas ; az én szakmám politika .állva egy czimetlr az aaztalon Éva. Ah, ön a politikai ügyekkel foglalkozik ? R a b a g a s. Azzal, asszonyom, s mondhatom, némi sikerrel. Éva. De hisz az én ügyem is politikai : harminczadok, vámok !. ... R a Ь a g ä S eszmére bukkaava előre jön. Talán igaza van — legalább bizonyos tekintetben ! ... De ez a ruha történet nem igen érdekes — hogyan lehetne azzá tenni? Ha a ruhák közt valami röpirat lenne, vagy valamely tiltott újság néhány száma ! . . . Éva. TJjság ! Minden czipöm egy egy hírlapba van takarva. R a b a g a s. Olasz lapok ? Éva. A Pasquino és Pulcinella számai, tele torzképekkel. R a b a g a s. A francia kormány ellen ? Éva Az útolsó szóig. R a Ь a g a S elrafadtatva, Ah, ez fölséges ! tehát megvan, a mit kerestünk. Éva. Azt hiszi ön? ,-,