Moliere: Scapin furfangjai; Fordította: Dr. Hevesi Sándor; Q 16685

- 41 ­Scapin: Argante : Scapin; Argante : Scapin: Argante : Scapin: Argante : Scapin: Az Istenért, nagyságos úr, csak nem akad fönn ilyen csekélységen. Kérem, ne vigye pörre a dolgot, adjon meg mindent, csak ne kerüljön a törvény körmei közé. Jó, nem bánom, rászánom még azt a harminc aranyat• aztán, igy mondta 6, szükségem van még egy öszvérre. Menjen a pokolba az öszvérévelI Iz már mé­gis sokl Megyek biró elé. Kérem, nagyságos úr... Nem, nem állok rá. Gondolja meg. Nem, inkább hadd legyen pör. De miról beszél és mire akerja magát elha­tározni? Vessen egy pillantást a törvény te­kervényes útvesztőire. Mennyi appeláció, mennyi istáncia, menpyi bonyodalmas eljá­rás, mennyi ragadozó állat, amelyeknek a körmeit ki nem kerülheti: törvényszolgák, meghatalmazottak, ügyvédek, Írnokok, segéd­irnokok, előadók, birák és napi-dijasok. És e népség között egy sincs; aki a legcseké­lyebb koncért ne volna hajlandó elcsavarni a legnyilvánvalóbb igazságot. A törvény­szolga hamis idézést ád ki, amelynek alap-

Next

/
Thumbnails
Contents