Labiche, Eugene: Olasz szalmakalap; Fordította: Horváth Árpád; Q 15559

Clara: Clara: Fadinard : Clara: Faalnard : Clera: F&ainard : Clara: Fadinard : Clara: Fadinard: Clara : Jöttem, váltok озрк inget. / lxaegy e к. h., a főbejáraton. 2. jelenet. Clara, .fjei F Krina r d • /egyedül; előzőleg benézett a műhely ajtaján/ A lányok dolgoznak, minden rendben. Miiyen око» gondolat volt, hogy üzletet nyitottam. Alig négy hónap alatt már meg­van a vevőköröm. Hát persze, mertjén nem vagyok oiyan masamód, mint a többi: vigyázok, okos vagyok, ninos ba­rátom, - legalább is pillanatnyilag. , F-Viliről kocsizaj./ Hát ez meg mi? /sietve belép k.h./ Asszonyom, nekem egy olasz szalma­kalap kell, de villámgyorsan! Jiessen! ü Florentin szalmakalap? /Felismeri Fadingrd-t/ dient­j isten! /felismeri Claret/ Clara! /Félre/ gy régi kaland! Рз г- násznép k;.nt vár az üzlet előtt! /Fent/ 'ZŐvpI, most ninossn? и» jd visszajövök, /álébeáli/ Hát itt vagy? Honnan jössz? Poszt! :eami lármát, majd megmagyarázom. -anmirből érke­zem. Hat hónapja folyton érkezel? Igen, folyton lekéstem a déiiaanszről. .Felre/ Még ez ü hülye pech hiányzott, hogy most találkozzam vele. Te csirkefogó! Hát igy bánsz te a nőkkel? Peszt! <eami láxme! Lehet, hogy hibaztam egy kissé... Miosoda? Hibáztál? ügy kissé? \ nagyságos ur igy szól hozzám: elviszlek az orfeumba, elindulunk, útközben meg­ered az eső, s akkor egy fiákker helyett mit ajánl nekem?

Next

/
Thumbnails
Contents