Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645

- 49 ­/JUT It./ jön./ Г»ПР-ТГ.Н'Tj A diszkréció a legszebb férfierény. /Éélre. / *f> persze azért csuda kíváncsi a kis béka I JULIK: I<-en, Íren, nem is tnradom, Maryon boldor varyok,,, DUFAUTSi.T» Én mer változatlanul, majd merhalok éhen... /ilátul » kimery./ 0.jelenet JUJ, IT., AMA 4 11., MA RT HP. AMADI*íi : /jobb elől belép, miközben Marthe jobb középen mer­jelenik,/ Ki az, aki kiment a szobából? JUH • : Duí'ausset ur, lery Jelenete volt a papával. Móly­néresen mer van sebezve. I.lment vacsorázni. /Közép­re mery./ MAKTÍII. s /előre lép; Ama ndine-hoz/ Ez 13 mutatja, milyen szép lelke van,,, AMAN1 I '.i És mekkora ryomra, MA RT if: : Apád nincs itt? JU Г : /hátra mery/ Tincs.,, Merkeressem? MART :f.: íren... r.züksérem volna rá /félre, sóhajtva/, a. strlrulák miatt,.. AMA Î 14 Î Iraz, nekem in mer kell keresnem a férjemet,,, /télre/ A krétát már elese item a biliiárüasztalról, 9. jelenet Ы0Ш1Г.К, PA САНЫ, DÜPAUSSKT, a karján két öntözőkanna РАС. НЫ: /az ajtóból/ Jam baj, enni ráér később Is... Most serit Tiburoü-rxiK a csere bo^árirt ás ben.,. Azok is élősdiek, de azokat leralább le lohet rázni, élőbb­re lép,/ MART HL : Ó, barátom, miféle otromba beszéd ez?

Next

/
Thumbnails
Contents