Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645
AäRTHl/ hátura pöüir rajzoljon Krétával annyi strigulát, a hú í j, óraKor látni óhajt..." Нет, ezt sohal Soha, r b aoha nem merném , - Jj ekrótázni /az uramat, /ifiül a kanapóra. Olvas,/ Utóirat, A harisnya tartat mert.aláltam; do nem tudtam mermondani a méretet!" /Fenn/ У s,. V-* Tatám részvényes ery fehérnemüryárban. . , AMA Я If : /bal Középen belép/ Marthe! biztosan ery szót sem ért az ereszből, "iába, tisztáznom kell a helyzetet!.,. MAKIUL : Bibichel Garthe zavart mozdulattal odébb húzódik és helyet csinál Amanriine-nak a kanapénp AMA DI T : /kényeskedik, miKüzben lzer-mozor, hory elhelyezkedhessék/ be sok helyet forlal el... MA KT HR« En? AMA I ív : /vó-re elhelyezkedik/Most már fincsi, /KÍS csend./ Izé.., találkozott az urammal? MA Rí 1 Hí : íren,,, izé,,, mintha láttam volna. MANDlf : Ury tudom, valami levelet adott át marának? iAKTliLï Tessék?.,, honnan tudja? AMA Dl J s Onnan, hory a levél előzőler énnálam volt, Dufausset,_ezJ Мл KT. Hb: rioryau? Vary ury,,, /b'éire/ hz a *±* valóban őrült. Csatárláncon át küldözi a leveleit? АУЛ hl : De tudja,,, én nem olvastam el,,, MA HT rib : Irozán? 1з te nem, mekkora kő esett le a szivemről... AüüLíLl í : Remélem, тага s e, MARTHE s Én?! Kinek ddol e п*е m? Dm a zoktam 1 eveleket olva; ? ni,,, ЛМА Г : Én sem; ez nálam elvi kérdés, iKTHL: /félre/ ttom sejt se miit,.. «ermenekUlteml AMA DI p* /félre/ Нет tud semmiről,,, toernyuroohatomI /Fenn/ Г., Но és izé - a levél?...