Feydeau, Georges: Zsákbamacska; Fordította: Szántó Judit; Q 5645
РАСА Ts акл ismerem д színházi tolvajnyelvet.,, 'Ôa , elő-. ^zör is állapodjunk мве erj jó vas кок lelépés ben»,, tef»yvenezer franc, ha elhagy enreml DUFAUftöETj te féljen, eszemben sincs elharynil Es mindezért mit kell csinálnom? PA CARET î Énekelni, barátomI Ott és altkor, amikor nekem tetszlk t DU.íAUTS .T: Előkelni? Ez aztán a fura kívánság I PACARELi hiszen ezért fizíeteml EUFAUFSET : ondja mer» őszinténs át akar ejteni valakit? PA CA RÍ iL: íren. Az Operát I ÖDFAUBSETj Л» én az Operában énekeljek? <•» «•* W» M V4 РАСАКт L: IrenI A^azhory nem.,, /Félre/ Mér- korai, hor-y mertúrija; csak felverné itt nekem a saját árát«,, /Fenn,/ nara саак ne bánja az én szándékaimat,,, l.pj a lényers elforadja - ifen va^y nem? I>UFA URSLT : Ennyi pénzért? |>o mennyire,,, iahát, erre aztán nem 3 Ziínflottam I • « » Ha merronaolom, hory bordeaux» tíalc dtádo jn,' ketóLlü-^ J ban, valahányszor éöw*^e^r7~"minclir rám szóltak: nElé" volt, hékás, mert esni fori" PACA H iL ï /dive/ Akkor hát szépen aláirja ezt a kis kötelezvényt,,, Tiz évre szól.,, /bufausset felemeli az eryik széket az asztal mellől ém le ül I'acarel mellé,/ .ekem nem számit, hiszen uryis átpasszolom az Operának, hryfelől tehát háromezer ötszáz franc, másfelől negyvenezer. Tessék, már készen is van»,, "Előttünk, X, Ó3 f,előtt - a neveket majd beírjuk később - merjelentek Pacarel Etienne Francois ur, cukorryáros erylk részről ós Dujeton.,," DüFAUnSLTí KI az a Dujeton? PACAL .L: Horyho try ? Talán nem iry hívják? DCFAUSSLTs Dujeton?,,„ aláz az ery azlnésznévl