DuBose Heyward, Edwin – Heyward, Dorothy: Porgy; Fordította: Dr. Székely György; Q 5421
BESS CROWN BESS —15 — rásra készen kuporodik le, kezében a csillogó, előrenyújtott kampóval; BOBBINS védtelenül támaszkodik hátával a falnak. Akkor ROBBINS beugrik a kanpó alá és összekapaszmkodnak. A küzdelem közben nem hallani a verekedők szavát, csak a vadállati hörgéseket és a torkukban elfúló, ziháló lélekzetet. Hol kl-, hol bekerülnek a ke resztfényekbe; láthatóvá lesznek, majd eltűnnek. A többiek visszahúzódtak és körül, a falak mentén állanak, figyelnek. Nyü3zitő, mag s hangjuk mindig felerősödik, ha látják а küzdőket és szinte teljesen elcsendesedik, amiKor azok a sötétbe kerülnek. Hirtelen CROWN a sötéthői a világosra lódítja ROBBINST. CROWN a közönséggel szemhen ill é3 kafrtávolságro tartja magától a másikat. Diadalmas horkanással csap le a tempóval. ROBBINS bátrazuhan a sötétbe a közönség felé, CROWN pedig, éles fényben áll. Most halotti lesz a csönd. CROWN lenéz a kezeire, ujjait nyitja, zárja. Aztán a karjával eltakarja a szemét. A csendet átható sikoltás töri meg; SERENA átrohan az udvaron és a holttestre borul. A CRO NRí eső fényben most BESS jelenik meg. Erőteljesen r za meg a férfi karját./ Ébredj és pucolj. Nincs veszteni való időd. /Bambán bámul a sötétbe SERENA és a férje holtteste felé./ Mér, mi van? /Hisztérikusan/ Megélted Robbinst és gyön a rendőrség. /А kapu felé kezdi húzni./