Schiller, Johann Christoph Friedrich: Stuart Mária; Fordította: Lendvai István; Q 3019

- bo ­AUBE&PINEj ERZSÉBET: BURLEIGH: ERZSÍBET: BURLEIGH: Frankhon, ha őszintén szövetkezik, Vállalja gondjaimnak is felét, É-5 csak "barátaimnak lesz barátjuk ­Előtted is méltatlan volna hozzá, Ha elfelejtené hitscrsosát­Halott királya gyászos özvegyét, E szép napon. Hisz igy kivánja tőle Becsület, emberség Is ­Pártfogását Értékelem. Hazájuk így lerója, MI tőle jóbarátság tartozása, De mint királynő, hogy majd mit tegyek, Remélem, abban már meg nem szőrit, /Meghajol a francia urak felé, akik a többi lorddal együtt tiszteletteljesen távoznak./ /A királynő leül/ Dicső királynő, most megérte néped, Hogy teljesül, mit lelke áhított« Csak most örülhetünk majd gátolatlan Az általad nyert boldogabb napoknak, Nem kell remegnünk vészterhes jövőtől. Csak egy a gond, mely még most is nyomaszt, Csak egy az áldozat, melyet kivánunk, ­Ha meghozod, nagy ünnep lesz e nap, Mert Angliát örökre biztositja. Még mit kíván a nép? Hadd hallom, mylord. Xlvánja Stuart Mária fejét. Halál az ő fejére! - Hogyha végre Szakítanánk a folyton rettegéssel.

Next

/
Thumbnails
Contents