Capek, Karel: Az anya; nyersfordítás; Q 2836
vai azé. Anya: Igen, e gyerekeimért a hál liba tudnék menni. Ti értetek, de semmi másért, a férjemért, в C3oládoaárt, a gyerekeimért, «es, nem, nea, én nem adom oda nektek Tónit, /nagy auiaet/ Bandi: Tudoo-o apa, anyunak tulajdonképpen igaza van. Téui fizikailag gyenge. Olyan fejletlen fia... Gyurka: inkább toraéazatile^ gyenge. kxfcltált. lég soha пол lat taw ilyen fiat, akiben ilyen kevés lene az életéé sorság. Korn.L: Persze, 5 erről nam tehet, z idegek kérdése. Tóni nagyon tehetséges fiu, de rettenetesen ideges. En nea tudom, mi legs bel Но. Péter: л nagyon sajnál ж őt. Így nem vinoti sokra. anya: Így nea szab., d beszélnetek. TI miauig сзак bántjátok St. nichard ne hallgass rájuk. 3fc mindig alaártokéiték. róni egyszeri: n nagyon érzékeny, de más tekintetben kifajJ.3üitt. igazon Jrönod telne benne. wlyuO egészsogea és erős. -in tuuai akarod, 5 maga akar jelentkezni a háborúba. 5 aayi jött aozzáa eszei a kéréssel, de én nem ngedtem. New engedem. Apa: Ez miért? Anya: Ráért, mert nun akarok egyedül louai. Lehet, hogy énző vagyok, de nekem mái csak róni maradt meg. Armkórlek mindnyájatokat, hogy haljátok meg 5t nekem. На б sen lenne, akkor nea lenne sémi értelme az életemnek, nem lenne kit kiszolgálnom, non maradna szánomra se.nmi. Hát nekem nincs sen 1 jogom az élethez, anhoz az Slethez, amit én szültem? Azalatt az ezer év alatt én nem érdemeltem ni 3enmit? Kérlek bannete&et, orgöa, tegydtok mag ez én kedvemért, egy agyonnyunott anya kedvéért és mondjátok meg azt, hogy Tónit nea kell odaadnom, mondjátok, mondj ótok. • .Ji az, nem hallj átok? /szünet/