Frosk, Claire: Egyszer megcsallak; Fordította: Éri-Halász Imre; Q 2667

2 8 - п. MELITTA: LIA: MELITTA: LIA: MEL ITTA: LIA: MELI TTA: LIA : MELITTA: I LIA: MELIF TA: LIA: Iva IT TA: LIA: л Igen, van bennem egy adag termé sates kedvesség. Ez az általános vélemény, /más hangon/ Csak azt nem tudom, ez a nagy természetes­segy nem szinészkedés-e? Azt az egyet elhiszem: non tud­ta, hegy Ervin nős. De a többi... Most elmegy innen, meg­várja a férjemet és kinevet a hiszékenységemért. Esküdjem? /Részül emelni a két ujját/ Vagy hegy bi zo­nyitsak? /gondolkozva/ Hogyan? Egyetlen bizonyiték lenne, ami meg­győzne arról, hogy nincs a férjemmel. Micsoda? Az, ha velem van. Most bäa*egy a szobájéb a, megvárjuk, amig a jé rjem elmegy, akkor átszólok mígáért, bejön hoz­zám, és elbeszélgetünk. Rendben van? Nem, kérem, azt nem lehet, /gyanakodva/ Nem lehet... Nem azért. Dehát tessék megérteni En nem engedtet em meg magamnak ezt a luxust. Ha csak ez a haj Kap tőlem^társaságpénzt. Igaz án? Hat az más . Mivel fogok tartozni? Hát kérem, tekintve, hogy még ninc^főszezon, £ 300 lira. Nem lesz sok? Dehogy. A maga társaságáért...

Next

/
Thumbnails
Contents