Turgenyev, Ivan Szergejevics: Egy hónap falun; Fordította: Dr. Hevesi Sándor; Q 1386

Natalja Pjotr.í Rákityin: Nutalja Pjotr*: Rákityin: c'••'•'•'' V Natalja Pjotr«: Rákityin: Na tálja Pjotr.t /Lesüti szemét/ És mit csinált Ljubinéknál? Unatkozni a barátainkkal - borzasztó öolog; ülsz náluk, jól érzed mgad, semmi sea feszélyez, szereted őket, nincs okod haragudni semmiért és mégis, az unalom fojto­gat, a szived tompán sajog, mintha vágynék valamire v-gy valahová. Maga, ugy hiszem, sokszor unatkozik a barátaival? Mintha nem tudná, mit jelent anmk az embernek a jelenlé­te, akit szeretünk éo aki untat! /Lassan/ Akit szeretünk ... nagy szó. Maga ma olyan külö­nösen beszél* Különösen? »*• fáiért különösen? Ez a maga gyengéje. Tudja mit, Rákityin? maga, természe­tesen, nagyon okos, de...« /kis idő ciulva/ mi ketten néhe ugy beszélünk, mintha csii>kót vernénk ••• Tudja maga, ho­gyan verik a csipkét? Fülledt szobában, egyhelyben ülve A csipke valami nagyon szép dolog, de egy mély lé­• • • lekzet nyáron a friss .levegőn ezerszer jobb« Rákityin: Natalja Pjotr.: Rákityin: Natálja Pjotr.: • • • Rutaija Pjotrovna, maga ma Nos? Valamiért haragszik rám, Ó ti finomlelkü emberek, milyen kevéssé vagytok éleslá­tők! ,«• Rem, nem haragszom magára, A! Végre elhibázta! Beleesett! /Rutaijához/ Kutasa, meg­fogtuk a mi gonosztevőnket, /savanyúan/ Liaavjeta Bogdanovna van a hibás ... /izgatottan/ De kérem, én nem tudhattam, hogy Anna Bsem­jonovnának ogy coourjo sincs! Kzentul nem játszani Lizavjeta Bogdanovnával, /öchafhoz/ Mondja, mit vétett magának a szegény? /egyhangúan/ Ezentúl nem játszani Lizavjeta Bogdanovná­val, r cl.' Ugyan, ugyan! Nézze meg az ember! Minél tovább nézeia magát, Natal ja Pjotrovna, annál külö­nösebb ma nekem az arca* /kissé csodálkozva/ Igazán? Valami változást érzek magában* Ugy *** akkor legyen oly jó •«• hiszen maga ismer - hi­szen átlát rajtam, mondja meg kérem, mi az a változás, ami bennem végbement - nos? Majd meglátjuk ••* /Kolja hirtelen, lármásan beszalad az ebédlőből, egyenesen Anna bzem­jonovndhoz/ Anna Szesj.: Bchaf: Lizavjeta Bogd.t behaf: Anna Szemj.i behaf: Lizavjeta Bőgd*s Rákityin: Hátaija Pjotr,: Rákityin: Hatolja Pjotr,: Rákityin:

Next

/
Thumbnails
Contents