Meilhac-Halévy: Szép Heléna; Fordította: Karinthy Frigyes; Q 1196
Heléna: Menelausz: - 34 mamám. /Sir/ Ugyan hallgass már, mind idecsődited a királyokat. Hadd jöjjenek, én csak egy szegény, egyszerű király vagyok! 9« Jelenet Voltak, Agamemnon, Chalchas, Orestes, Achilles, a két Ajax, Bachis, Hölgyek, urak, kiséret, őrség fáklyákkal. /Mind rózsákkal diszitve, rózsás hangulatban, a szinpad kivilágosodik/ Pináié. Menelausz: Heléna: Párls: Menelausz: Orestes : Mind : Orestes : Mind: Orestes: Agamemnon : Kar: Menelausz: Mind : Menelausz: \lr<Jc( klU .(/ * ELŐ görög királyok, elő! Szivemben sóhaj leleplez, oh jaj, A szivem olvad, mint a vaj, Minő blamázs! Minő blamázs! <?i Ez a fogás. Ez a fogás Így inflagranti, mily pompás. Most a mámor tíizborából töltsünk kupát. Töltsünk kupát. Csupa tüz hull a rózsafákról» az angyalát! Az angyalát! Kacagjunk, mig vigan szivre szivjuk május illatát! Hisz az élet oly csekély, eokáig üdvöt már nem ád. Nézd Menelausz. A király. Én vagyok, én, mindenem fáj! Oh jaj, nézzétek csak nőmet, ezzel az úrral Ment a céda titkos randevúra. Kellett nekem a rut Kréta tura Lelkemen fót. A lelkin fót. s Ilyen se vót> Ilyen se vót, Elönti arcomat a pir, a szégyenpir. Agamemnon: Szégyen, blamázs. Achilles. Ajaxok: Szégyen, blamázsl