Hall, Jan: Riadó Pont L’ Évéque-ben; Fordította: Székely György; Q 1097
-13/А menet fplhukkan./ , Fegyencek: Minden helyzetet mérlegelni kell. Aki nem kapcsol, azt fenékbe rúgják. Nincsen gond x a holnapra, mert még álmunkban sem feldekztink el érdekeinkről. /А menet, melynek tagjain már némi ittasság látható, eltűnik. Catherine ismét ^elbukkan és beteszi az ajtót a menet után,/ Pierre: A szegény szerelmesek otthona biztonságosabb talajon állhatna. A gond elűzi a szereimet és a szükség költözik be a bretagnei szerelmes párhoz, a a bretagnei szerelmes párhoz, /Л polonéz újra közeledik, már sokkal hangoskodóhh,/ Catherine: /prőza/ Már megint! /А menet beérkezik./ Fegyencek: Tgli zsebek, teli palackok! Heppiend van még a sitben is. Halálunk előtt kell örökölni Nyitott szem és hosszú ujjak és határozott fellépés! /А menet újra eltűnt. Pierre és Catherine átöleli egymást./ Ketten: Volt egyszer egy szerelmes pár, amilyen tán sehol. Szerelmük évek óta tart, de lánykérés sehol. - A bretagnei szerelmes pár, a bretagnei szerelmes pár. /V-írják, hogy vissztérjen a menet. Nem jön, de helyette ritmikus dörömbölést hallani, mely egy nagy zuhanással ér véget. Catherine: Aha, a borpincében vannak, Pierre: Remek. /Magához akarja húzni a lányt, hogy megölelje./ л Catherine: /kezét a fiu szájára teszi, ugy bogy a csók elmarad. Nyomatékkal:/ Pierre, én még egyszer átgcndoltaitea a dolgot. Nem cselekszünk helyesen. Egész életünkben szemrehányást fogunk tenni magunknak. Én nem tudok ugy élni, mint azak a gazemberek, Pierre: Azt hiszed, hogy én...