Hall, Jan: Riadó Pont L’ Évéque-ben; Fordította: Székely György; Q 1097
Catherine: Nagyon szeretnék Pierre! beszélni, rnég mielőtt ezek i /a Jobbkinézésüekre mutat/ az asztal alá isszák. Bibi: Butuskám! Vállalom! /hangosan / Polonézhe z elállni! /Általános helyeslés. Nagy mozgolódás, miközben Bibi é tanácstalanul ácsorgó Pierret határozott mozdulattal az sztal alá ir ányit ja./ Tűnjön elf /tapsol/ Tempó, tempó, uraim! Zenét ! /А fegyenczenekar rákezd, Bibi a polonézsort egywzer körülvezeti, közben beosztva a sorba a három fegyencet is, majd élükön a ház belsejébe vonul. Catherine ezalat elbujt a pult mögött./ N y.5. Szerelmi dal/ Ganefdal Zenés jelenet Mind /Pierre es Catherine kivételével/: Minden helyzetet • mérlegelni kell. Aki nem kapcsol, azt fenékbe rúgják. Nincsn gond a holnapra, mert még álmunkban sem feledkezünk el érdekeinkről. /Catherine és Pierre előbújnak rejtekhelyeikről»./ Catherine: Semmit se veszel észre? Pierree De igen, elmentek. Catherine: És? Pierre: És? Catherine: /megfogja a fiu fejét és megcsókolja/ Pierre: Volt egyszer egy szerelmes pár, egy szép hret gnei pár. Sha a fiu a lánynál volt, semmi se választotta el őket, a bretagnei szerelmes pá^t, a bretagnei szerelmes párt. Catherine: Sil ha eljön majd a bucsuperc, megmondom én, mi választ el. Ti» vagy nekem, de semmim sincs, - • ami segithetne XK^kmdtíK minket, a bretagnei szerelmes párt, a bretagnei szer lemes párt. /А polonéz-sor ismét a színpadhoz közeledi- . M-^nd a ketten elbújnak. ' Pierre: /próza/ Vigyázat, jönnek!