Feldmann, Miroszlav: A hátországban; Fordította: Áchim András; Q 662
-39« Pribanic: Eugénia s Pribanic: Eugénia; % Pribanic: Eugénia: Pribanio : Eugénias Pribanic: Eugénia : Pribanic: Eugénia: Pribanic: Eugénia : Eugénia,tud od, hogy őszintén szeretlek.Házasságon! kat a legideálisabb alapokra helyezném.Anyagi &ely„ zetem Zágrábban biztosított:Van egy kétemeletes hál zam.Ügyvédi irodát nyitok, ragyogó lakást rendezünk be.. • /közbevág/ És ralg mit? Nyáron elutazunk a Riviérára, vagy a birtokunkra. Remélem az irodám jól fog menni.Amint a háború befejeződik mindenütt fellendülést és gazdasági feli emelkedést várnak. /•£eláll/rövid,szünét.Komoly haagon/ Idefigyálj,Brankó, én nem megyek férjhez hozzád. Te nem vagy számomra megfelelő férfi. Mióta? A gyakorlatban már rég a feleségem vagy. Hát olyan alapon.„ «igen...de akkor Kren hadnagynak is a felesége vagyok. Ss lehetetlen! Eugénia, nagyon kérlek, mondd,hogy ez nem igazi Nagyon kérlek, ne légy szentimentális. A szeretője voltam és kész. És te ezt nekem minden gátlás nélkül, osak igy... . « /közbevág/ En felkészültem erre a beszélgetésre... Neked semmi jogod nincs hozzám. Nagyon kérlek,légy gentleman, he egyáltalán tudsz az lenni...és hagyj békében.Elérted a magadéti Tied voltam és kész.Mai rsdjunk barátok, ha ez neked fontos, /melegen/ Köszönöm, az őszinteségedet. Nincs még egy asszony, aki ebben a helyzetben ilyen becsületesen őszinte tudna lenni.Most még kedvesebb vagy nekem. Egyességet ajánlok:házasodjunk össze és soha az életi ben erről a dologról többet nem hallasz tőlem, /határozottan/ Te nem vagy számomra megfelelő szereli mi partneri És ezt most már biztosan tudom. Nemrégiben még máskép beszéltél. Kicsit tetszettél nekem. A csapott vállaid izgattak, /kacéran megérinti Pribanic vállát/ És a korrektséged. \