Makarczyk, Janusz: Magas politika; Fordította: Dr. Szabó Ilona; Q 534
- 4 /Dove m./ Dove a. Do ve m. i Dobo a« "Dove m. Dove a. Dove ra. - Ha tudná «d, hogy nekem ennyire fájt. Hát tud egy angol férfi bókolni? Tudunk mi szépeket mondani? Du Sourdier őrgróf velem, Dove titkárral szemben bizony előnyben volt. - Sntha misem áltoztott volna, csak egy kicsit megöregedtünk, ma du Sotirdier és te e^aiánt aasjm' gui luk követe^ vagytok. /.^Paff tunisztánban. - Osak te nem változtál, te épen olyan elragadó vagy, mint annak idején, /megcsókolja a kezét/ és az őrgr'f épugy kerülget mint annak idején, mikor fiatalok voltunk Rio de Janeiro ban. - Érdekes ember vagy te. Ha a száz százalékos angolt raegmintáznák tenged nyugodtan vehetnének mintának, «minden angol szokással ellentétben még ma is udvarolsz az öreg feleségednek, és féltékeny vagy du Sourdieraa. Pedig az őrgróf mulattató ember, állandóan értesül a napi eseményekről, majdnem uzt mondhatnám, hogy ő a napi krónikás Bimbul ban, Bélek tőle, hogy a te ragyogó bar'tod ragyogóan tájékoztatja a mi ragyogó araerikai kollegáinkat a napi krónikajóból. - Ugyan, hogy kepzelsz ilyet, az amerikaiakat nem sze ret i, minket viszont szeret. - Olyat még nem hallottál, hogy valaki kiszolgált valakit, l akit nem sere ete t t, sőt... az ember epen azért «jwxtehet szívességet, mert nem s-aeiret valakit. Ee tudod sz unkra egy kissé... hm., nehéz őket elviselni. Hiába ami stílusunk más. Agglia halalma abban áll, hogy nem változtak* és nem változtatunk, igy a mi politikánk sem változhat. Annak idején Rio de Janeiro ban még nem érte tem meg ezt és apádnak több gondot okoztam, mint amennyit kellet ~ de azt'n feleségül vettelek téged...