Babel, Iszaak: Marija; Fordította: Hernádi László; Q 400
».ukovnyinx Ámmtakrirékonnág? Katyerinai Egyrészt. Meréezt: a képei járókelőket levetkőztetik. o Dineio! Airajkja a csomagokat./ Tessék egy kia aonka, HyikolóJ Vaeziljtviov Pajnoe, ttot nein ártok tozzá, fe azt mondják, kukoricán htzott... Nem tudhntjuk, nem voltunk ott... /katyerina a sorokba húzódva cigarettázik./ •ukovnyins Maga tulsottan kedven hozzánk, Irzaak arkovies. Dinalot áa meg itt egy kis tepertő.., Weg néhány darabka libahun.•. ifzt önök igy nem Igen ismerik, de Unrékben, Vilnában boryon népazerü. Majd ha elfogyasztották, megmondják, milyen volt... Hogy halad a könyve, MyikólóJ Vasziljevica? í.ukovnyin; Laasan, de biztosan, -ár Nándor oár uralkodásánál tartok. Ljudmillai Olyar. érdekes, mint gy regény. Engem a "Háború én toéké"-nek arret a répáére emlékestet, ahol Tolsztoj a katonákról ir... • Dimalcs ugazán örülök... üb utcán erek hald lövöldözzenek, hac 1 v rjék be erymáe fejét, ön, Nyikoláj Verziljevice, dol ozeon nyugodtan, ha befn Jette, vállalom ez áldonáet és az elető rzáz áldányt ®erve«zem, •gy kir hurka , HyikolaJ Vasziljevicab Házi hurka, r.y némettől veitea. •• , Kuk ovnyin* Inzaal. Kerkovicn, én kor-olyan -egharngpzoo,.. iwaic: Opak megtiszteltetésnek vehetem, ha ^ukovnyin tábornok arra méltat, hof.y megharagudjon rám... Ipteni ez c >urko! Az p n^net, ritől veitem, «lé jónevü professzor volt valtaikor, mont hurkát gyárt... i.judmilla Syikolajevna, erős a gyanúm, hory porunk ké ni. LJudmilla* /A spanyolfal mörül./ Készen vagyok. Mukovnyln: Mivel tartozom mindezért, lrzaek Markovicr? •Dlnssici Jó rzóval. ukovnyinx - ogiolynn beszélek,•• - iuipic x Hát^ha komolyan, nem bánom - aok Jó rzóval. /é spanyolfal rö-iil előjön Ludmilla . »tép, karcou nő. Jeliében brilliánn. JJntlnn, fekete bárronyruhn von r«Jta./ Mukovnyin» ü^yp,pzép a kislányom, Isznak - arkovic ?