Babel, Iszaak: Marija; Fordította: Hernádi László; Q 400
- 14 Eisérjen. Jobban fog menni a kocrmábnn. / olioln kiséri, először hamison, kérőbb jól«/ Katyerina:Mondja, zergej Illarionovios, érdemes lenne megtanulnom gyorsírni? Golicin: Gyorsírni? Nem tudora* Í "ürzik a hajé, hullám a nyomába\ " / ook szép derék legénynek lesz itt a halála.'áj Most sok gyorsivónőt keresnek. Golicin; Nem tudok hozzárzőlni. /K-jnéri./ Katyerina: Az e ász társaságból Marija níz egyetlen irnzi nő. '-fős, bátor lány. i itt fuldoklunk, ő meg boldogén él a maga politikai osztályán...Mit talált mé fel az ember - a boldopsáeon kivUl...» ást aligha ... Golicin: Marija lyikolajevna mindig hires volt arről, ho^y hirtelen for» du lat okra képér. f. . * , , „ , , . líudJLl * Ht,' VL wiíonr«- wUv \... ia^latta, ' -] "(JNem kellek senkinek másra, mint csak erre...") S aztán az a romantikus történet azzal az Akim Ivaniccsal..• Golicin: /félbeszakítja e játékot./ ki az az Akim Ivanics? Katyerina: A hadosztályparancsnoka, egy kovácslegény... Minden levelében emlegeti. Golicin: S mi ebben a romantikus? Katyerina: Caak olvasni kell tudni a porok között... Mondja, mi lenne, $a hazautaznék Borlszoglebszkbe ? A szülői házba... Maga jár valami kolostorba... aí%z a baráthoz... hogy is hivják? Golicin: Szionij. katyerina: Ahoz a tzionijhoz. Mi ját tnnul tőle? Golicin: >nga az « lőbb a boldorsá ról beszélt... fzAonij atya arre tonit,