Spaak, Claude: A fehér kenyér; Fordította: Hársing Lajos; Q 361
- 12 Doni ngu« t lübafi lehetek segítségére? Hernandez* A Cotaro ügyről Tan szó. Doni ague: Az egyetemi hallgató, aki negölte Salvador Pat érit? Hernandez: Az az. Cetare a jegi egyetes hallgatója veit* Októb rbaa az egyetes kapujában 1«lőtte tanárát, és karén napra rá elfogták. Poniague: Pelitikai bűntett. Fernandez: Pateri dolgozta ki alket«* ayunkát. Get«re, aniker őt negölte, magasabbra célzett. Doaiaguoi Ez vil- gos. Hernandez: ügye hanaros&a Ítéletre kerül. Deniague: Szerintem a per men taeaszt serai preblénat, «Hantit kar ur. Hernandez: Mar e»i a gyilkost illeti. /Szünet./ De a ayaeozás kide itette, hegy Cetare az ellenállók egy csépértját igazgatta az egyetemem. Ezt a csoportot összehívta a serénylet előestéjén, és letartóztattunk körülbelül tiz fiatalembert és leányt, akik többé-kevésbé kompromittálták magukat vele. /Bzüaet./ Ewlékezteten, hagy pelitikai téren törvényeink egyforna szigorúan büntetik a *yilkost és társait. « Doninguo: Ha ez utóbbiak tanúi a «erényletaek. Hernandez /an®olyegva/: Az igazsagszelgaliatas ne renged egy bizonyos értékelési szabadságét. Doniague: Megérten aggodalmait, hiszen fiatal erberekről van szó, akik talán sen »érték fel tettük herderejét# Hersaadez: Fe Heesten- őket? v Desimguec /élénken/? Kw. De t iá* adnék nekik alkalnat a jóvátételre. /Szünet./ Hernandez: Tudta öa, hegy Cetare és az ön leánya baráti viszenyban valtak? Dossiaguo: Tessék? Hernandez: Találkozgattak. /Szünet./ Ne ütközzék «eg, űenin^ua. Ill r kisasszony nincs belekeverve ebbe az üpybe. Ha valeni kétség »érült velma fel ez irányban, a rendőrség kihallgatta volna. : Doninguo: A leányon soha ne* említette előttem Cotarot. Hernandez» Teh»t ae* tulajdonitett senni jelentőséget enrek a fiatal embernek. Doninguos Jrről kezeskedő«. Pilar nem titkol előtte* sen - it. Ken találkozhatott ezzel a hallgatőval másként, nint ajpkája sora* csak ugy nint a többiekkel, akikkel együtt készül a vizsgákra. Évfolyam társak? ' . Ker&amdez: Igen.