Pfeiffer, Hans: A lámpionok ünnepe; Fordította: Kárpáthy Gyula; Q 357
-31/Yuki folyt./ • De utána nézek majd, hogy megfelelő szállást szerezzek neked SHIDA: Én nem akarok elmenni innen YUKI: Deha a közelben nem találunk megfelelőt SHIDA: Akkor inkább maradok a romok között YUKI: Dehát miéstrt, Shida? SHIDA: Nem akarok elmenni.. ..hiszen olyan szivesen furulyázok neked, üfász engem néha? YUKI: Mindig hallak..„és köszönöm neked SHIDA/ a rádióhoz lép, "bekapcsolja/: "Vagy szivesebben hallgatod a rádiót? / Felhangzik, mint az őrnagyék érkezésekor, a "Rock around the clocktí dallama. Az őrnagy belép, látja Shidát, feléje dob egy csokoládés-bonbont, amit Shida elkap, majd mérgesen földhözvágja és kiszalad., áz őrnagy hanyag mozdulattal felemeli, az ablakhoz lép és azt kidobja. luki csak most zárja el s rádiót, ezután kivesz az őrnagy a zsebéből egy másik bonbont és Yuki felé tartja./ Megkínálhatom.. .ezzel a kis bonbonnal?!. ..»Ez. a fin, ugy látom, nem tudja mire jó ez...Különben...nagyon züllöttnek látszik Szülei elpusztultak... Ugy...Talán tehetnék valamit az érdekében? Bizonyára nem fogadná, el.... Olyan büszke!?...Én nagyon sokra becsülöm az öntudatos ifjuságot...Ez azt mutatja, hogy biznak a jövőjükben...A fejlődés törvénye megköveteli, hogy a fiatalok többre vigyék, mint a szüleik.Oh, bocsásson meg...most veszeme észre, hogy közben magam ettem meg ezt a bonbont.../ egy másikkal kinálja a lányt/: Kérem, ne utasitsa, vissza, megbántana engem... YUKl/ kelletlenül átveszi -/: Nem nagyon szeretem az ilyen édességet... KENNEDY: Inkább cigarettázik!? Igaz...ez modernebb dolog... KENNEDY: YUKI: KENNEDY: YUKI: KENNEDY: