Matkovics, Marijan: Héraklész; Fordította: Garami Ferenc; Q 298

-32­HÉRAKLÉSZ V Póliksz,mondd meg Lillának,hogy ne fecsegjen,ha kedves az élete.-/Át­köti derekát, felveszi övét és undorral belerúg buzogányába./ PÓLIKSZ Héraklész utasitotta Pólikszot,hogy mondja meg Lihának Liha az összes hellén és babilóniai istenekre mondom,hogy' segits, - Héraklész elhatározta,hogy HÉRAKLÉSZ Halgass, Póliksz ! /Lihának/ E pillanatban indulok,érted !? Eurytos hoz megyek Oichaliába, senki ne merjen követni ! Megértetted ? Senki ! LIHA Eurytos meg-fog ölni,hogy megbosszulja fiát Iffitost.... Héraklész, vidd magaddal legalább fegyvereidet'. HÉRAKLÉSZ Ezúttal ugy fel vagyok fegyverkezve,mint még soha sem voltam.Nem kell hogy madárijesztő legyek, ez utamra az kell, hogy ember legyek ! Ér­tesz ? - Nem ? Nem fontos,hogy te megérts valamit ! Megyünk,Póliksz ! Az ajtók nyitva vannak ! / Héraklész kimegy az-ijedt Liha mellett,Pó­liksz még egy ideig álldogál, majd attól félve,hogy Liha visszatartja, kioson utána./ LIHA Ez az átkozott babilóniai árult el bennünket.... ez a rühes kutya ! Hivjátok úrnőnket ! Azonnal hivjátok ! /berohan Déianeira /: Déianeira úrnőm ! Héraklész elment ! Fegyver nélkül ment el az éjszakába ! DÉIAN. Hogy engedhetted ezt meg neki ? Nem parancsoltam-e meg,hogy az ajtókat zárjátok be ..... LIHA Szörnyűbb volt, mint bármikor eddig, szeméből a harag tüze villámlott .... Itt helyben vert volna agyon engem,vagy bárkit aki megkísérelte volna hogy visszatartsa . D$IAN. És merre ment .... ? LIHA Oicháliába,. Eurytos királyhoz . DÉIAN. Tehát mégis /kis szünet/ Mitévők legyünk most, Liha ? LIHA Menjek utána és fogjam el ...? DÉIAN. Itt sem tudtad feltartóztatni, hogyan tudnád akkor elfogftf ? - Hanem idefigyelj ! Vedd a fegyverzetét, gyűjts össze csapatokat és kisérd őt lépésről-lépésre ! Az erdőkön, hegyeken, tengeren keresztül,addig az átkozott Oicháliáig. - Értesz ? Légy mindenhol jelen , csak ne az ő szemei számára - kövesd - és vigyázz rá ! Te felelsz az életéért !-

Next

/
Thumbnails
Contents