Matkovics, Marijan: Héraklész; Fordította: Garami Ferenc; Q 298
-14— DÉIAN. /halkan/: Igaz, amit mondasz . HÉRAKLÉSZ /kiábrándultan/: Tehát,kérem - sárkány volt . Nekem nincs ellene kifogásom: sárkány volt. - Téged Póliksz nem kérdezlek, mert egy rabszolgának a vallomása nem elég hiteles a hellén költők számára ! /A költőkhöz/: Tehát, most hallottátok ! - A folytatása nem érdekes,legalább is számomra nem I.vak énekes A költészet számára mégis érdekes. - Mi volt tovább ? II.vak énekes. Hát nem jelent meg abban a pillanatban oldaladon Athéna istennő, a te hü kisérőd és oltalmazod,teljes harci diszben ? III.vak énekes Egy nagyon fontos kérdésem volna: Kerberosra vagy Medúzára hasonlitott inkább a sárkány ? Ez már a szótagok száma miatt in fontos . -Meséld tovább Héraklész ! Már hallani véljük e drámai összetűzés verseit HÉRAKLÉSZ Elég ! Hát kell-e kérdezni,hogy mit csinált Héraklész, Zeus fia ezzel a szörnyeteggel ? Természetes,hogy Athéna segitségemre sietett,a jó öreg Athéna ! - Tehát, elég volt mára ! Hagyjatok most magamra, mert fáradt vagyok . Remélem,hogy elegendő anyagot adtam számotokra ezzel a történettel,hogy az elkövetkező három hónapban eljöhessetek a havi fizetéstekért ! /visszavonulva/: Vagy még most sem vagytok megelégedve ? Mi ? Beszéljetek ti döglött baglyok ! Ordítsatok ! Protestáljatok !- De nem, ti hallgattok ! - Ti elégedettek vagytok ! Ti el vagytok ragadtatva . - Piszkok ! Csalók ! Kifelé ! - Liha dobd ki őket ! v Vagy azt óhajtjátok, hogy Héraklész mutassa meg az utat ? Hülye szédelgők ! Udvari versgyártók ! Kifelé ! / A költők után kiált akik Liha után, megrettenve Héraklész fenyegetései tői, elhagyják a szilit. Héraklész még egyszer kiáltja/: Kifelé ! /De máris majd megfullad a hisztérikus nevetéstől,mely visszhangzik a teremben,majd hirtelen elhallgat/. /Liha azonnal visszajött és Déianeiráfa bámul,aki mereven áll és kifejezéstelen tekintettel bámul Héraklészra.Hallgatás.Félhangon foly-