Giraudoux, Jean: Siegfried; Fordította: Szántó Judit; Q 291
Zelten 6. / másfelé tereli a beszélgetést/ - Mikor utoljára láttalak Éva, ezelőtt hat évvel, akkor épp a legegyszerűbb szavaiara tanítgattad ezt a felnőtt kisbabát a Rehabilitációs Intézetben, - ilyenekre mint: kutya, macska, tejeskávé. Ma pedig te tanulod meg tőle, hogyan kell kiejteni ezeket a kéjes fogalmakat: alkotmány, liberalizmus, plurális választójog, sőt talán még azt is, hogy kéj! Vagy nem? Éva Azt a szét, hogy Németország: azt igen. Zelten A te Siegfrieded Németországa! Szinte látom! A rendezett társadalom mintaképe; feloszlatva a harminc kisfejedeteiség, megszüntetve a hercegségek ós azabad városok, amelyekben hajdan a kultura és a szabadság dala harminc különböző módon zengett. Helyükben szabályos körzetekre osztott állam, ahol izgalmat csakis a költségvetés, a biztosítás, meg a nyugdíj kelt, egyszóval: nemzet, mely pusztán elméleti alapon létezik, emlékezet és múlt nélküli - akárcsak ő. Ennek a seraéfcből született fiúnak az örökségét számfejtők, jogászok és órások hordták össze. Rákényszeríteni Németországra tanitványod alkotányát annyi, mintha valaki egy ébresztőórát nyeletne le Siegfried sárkányával: hadd tudja mindig, mennyi a pontos idő. Éva Siegfried segítségével Németország erős lesz. Zelten Néetországnak nem kell erősnek lennie. Németországnak Németországnak leli lennie. Azaz inkább: legyen erős