Giraudoux, Jean: Siegfried; Fordította: Szántó Judit; Q 291

lo o. Genevieve Siegfried Geneve ive Siegfried Genevieve Siegfried Genevieve Siegfried Genevieve Siegfried Genevieve Beszélt önnek arról a szerelmes örjöngésről, Németország nászúról a földgolyóval, a világnak arról a majdnem fizikai imádatától, amely arra ösztökélte a németséget, hogy a maga faunkáját és flóráját minden más népnél jobban szeresse hogy neki legyenek a legszebb állatkertjei, alegmerészebb felfedezői, a legnagyobb teleszkópjai, hogy szeresse a világot ásványaiban és gőzeiben is? Ez az erő szórta szét a németeket minden kontinensre, s ott rögtön az ég felé szállt a libasült szaga, de a szimfóniák hangja is, és ez az erő olyan volt, mint a méhkas, a hangyaboly szétrajzása, mint egy nászmenet, - megérttette ezt önnel az on Jacques barátja? Jacques! Hát ismeri a nevét? Épp az imént mondta... Beszéljen nekem Jacques-ról... Szeretném tudni a teljes nevét. Még olyan kevés külföldi barátom volt. Hadd válasszak egyet régi birodalmamból, a múltból. A neve? Forestier. Fo vagy Fa? Fo. Mint a "forst" - az erdő. És milyen volt? / mosolyogva / Magas, gesztenyebarna, mosolygós. Ez a három bizonytalan szó olyan pontos képet ad róla, hogy ezer közül rá isermen. Van képe róla? /rövid habozás után/ Igen, van. A szállodában? Nem, itt...

Next

/
Thumbnails
Contents