Giraudoux, Jean: Siegfried; Fordította: Szántó Judit; Q 291
29 Genevieve Siegfried Genevieve Siegfried Genefieve Siegfried Genevieve Éva Siegfrijd Viszontlátásra holnap. /Nagyon gyorsan/ Hogy van öltözve Jacques! Nekem szól?... Én nagyon rosszul értem, ha ilyen gyorsan beszél. Holnap milyen gyorsan beszéljek önhöz? Próbáljuk ki.,.. Szavalnon el nekem valami Hawszikus tirádát. XHajd szólok, ha már nem értem. Szabályozzuk be a sebességünket. / először lassan, majd nagyon gyorsan/ Mikor eljött a tavasz, mikor a boulevard Saint-Germainen kizöldültek az első hársfák, öt óra tájban mindketten bementünk a Cluny kávéházba. Te epcrbélét rendeltél. Hat érakor visszamentéi az Action Francaisebe és királypárti tudósitást irtál a Házról, ón pedig nyolc érára érted mentem a Lámpásba, ahol befejezted a munkáspárti tudósitást a Szenátusról. Inie Jacques: két óv az életünk bői. Kicsit gyors. A szavakat tudom követni. De értelmüket nem... A tiráda hosszú. Viszdntlátósra kisasszony, bizonyos vagyok abban, hogy a páratlan csend és a sebes beszéd között megtaláljuk közös nyelvünket. Már előre örülök ennek a találkozásnak.... / köszön, összecsapva a sarkát/ / fojtottan/ Jaques ! /megjelenik a lépcső tetején/ Siegfried! /széles gesztussal Évára mutat s egy mosollyal kór bocsánatot./ Hivnak.