Pirandello, Luigi: Ma este rögtönözve játszunk; Fordította: Gyapay Dénes – Galamb György; Q 289

Sarelli: Jellemszinész nő t Dorina: Harmadik tiszt: Jellemszinésznő: Nene: Sarelli: Hinkfuss : JellemszinésznŐ: Főszereplő: Jel1emszinósznő: Mommina: Ignazia: - 20 - , /Dorinához./ önök szeretik egymást?... Gratulálok! /Pa­naszkodva./ Hallja ezt, Ignazia asszony* Mi az hogy I'megértik egymást"? /Bosszankodva./ Igen, kedve*-....... ./A Jel lem­színésznő nevét mondja./, a szerepszerinti szövegben értjük mjg egymást. &érem, ne kavarjuk össze, amiben egyszer már megegyeztünk, Persze, persze, most már emlékszem, bocsássanak meg. ön, Sarelli, Nenehez tartozik. /Széttárja a karját./ Hozzám! elfelejtette, miben álla­podtuhk meg? Már eszembe jutott. Mi csak azért vagyunk, hogy egy kis zűrzavart keltsünk. /A Jelleraszinósznőhöz./ Vigyázat asszonyom, könyörgök vi­gyázat! Persze, persze! Bocsánat! Egy kis türelmet, belegabalyod­tam ennyi mindenbe. /Megfordul, körülnéz, keres valakit./ És Verrl? Hol van Verri? Itt kellene lennie a társainál! /Kidugja a fejét a függöny mögül/ Ugy, ugy, kedves bará­taim, akik a leánykáikat szemérmetességre oktatják! Talán azt szeretné, ha zárdában tattanám és katekizmusra, meg hímzésre oktatnám Őket?... Az az idő már elmúlt, ked­ves Enea... /Ertemegy és kézenfogva előrehuzza./ ^egyen szives, jöjjön ide!,... Nem verjük dobra, de igenis tudja meg, hogy számos erényük van. Sokkal több, mint más lá­nyoknak napjainkban. Erényeik közé tartozik, hogy kitűnő háziasszonyok..,. Mit fecseg maga szemérmetességről?,.. Mommina például kitűnően főz... /Szemrehányó hangon, mintha az anyja valamiféle szégyelni való titkot árult volna el,/ De mamaE ES Totina stoppol....

Next

/
Thumbnails
Contents