Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276
gyürü/. Hová tegyem ezoket fc szalvétákat? Mindegyikre rá vn irva » név, látod? /'ozébeveszi ez i-eztslkendő csomót torban, ahogy asztal körül megy, leteszi őket a megfelelő helyre, közben*/ Ke Itt tfhitney-é,... Itt van r^ jta a nevének i kezdőbetűje, B dupla ez itt... nézd csak meg rajta a kia kutvát, torméazctoBen Hsrlan-Ó... Ez a J: Johné, ez itt ep öl rence-ó...K z t sima vékony gvlirüs az onyé - , Ez pedig az Toré. öiyen mint sb enyém, de epyazer rácsepoent i í orro kávé 6a megfogta . / egmutí tja, ahogy mert Annie 1 oly ton mögötte megy, súuugr körbejárják az isatsit/ Erről mindjárt hör is jegyezheted: hogy ez ur forrwn szereti a kávét.*., irdökosl Hát non tőét iszik? Nemi mn day6jen kávét isaunk, osek 6 két lo$cisebb kep tejet.... fi, Annie! A férjemet mindig igy eraÜtsd va*y szólítsd* Day ur, vtgy: nagyságos ur... Jő. vitje/: Hem "jő" - henera mondd csak röviden, hogy igenis asszonyom. Igenis, asszonyom. Ha pedig üsy ur szel hozzád, mindig ig; feledj: "igenis, uram!... *s meg ne ijedj tőle! He idegeskedj, - meg kell őt szoknod... /a legidőaebo flu, tizenhét éves, jön le a lépcsőn, és be a szobába. Férfias, komoly, j *képtl flu. ősszel egyetemre megy, tohát azt hiszi, hogy már felnőtt, ileja: vörös/ Jó reggelt nana. /ííegcsökolja/ JÜ rergelt, Clarence.