Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276

-4­Cli ronco: Vinnie: Annie: Citren cei Vinnie: Citren ce: Vinnie: Cltrence: Vinnie: John: Jól aludtál» ratmc? Köszönöm, drágám, J vAL.. ./clarence odamegy az ©pj© székéhez, felvoezi tz újságot, boleül t székbe és lapozza. Vinnie tovább b szél Anniéhoz/A reggelit mindig gyümölccsel kezdjük, kivéve fa két legkisebbet. Ük zabpehelyt kapnak. /© gyümölcsöt óe a zabpehelyt ez tszttlr; teszi/ /ez újságot lapozva, jelentősen füttyent egyet/: TTü, fa mindenit I Now Htvonbon már megint egymásnak ment két hajó.,. Ezt « pite megérzi... Szegény papai Nem nagyon rt Jong az ily amiért!,.. /elgondolkozva/: Iptzán vigyázhatnának már abban e kikötőben*... Ha tudnák, mennyire felizgatja papát ez ilyen szümyü hanyagság!.../'szro veszi, hogy Cla­rence ruhája el v<'n szakadva, s a szakadás helye csak ugy feliből-harmadából van megjavítva/ Szent Isten! »1 történt a ruháddal, fiam! A ruhámmal? Sajnos elszakadt...ífcrgt ret varrta raegt... Nőm Jó?... Borzalmas!... Miért nem a rnásik ruhádat vetted fel, a kéket? Az még ennél is rosszabb! Nem emlékszel: egy nagy lyuk égetodött rajta! J©J, dehogy nem emlékezem!... Do igy nem mehetsz em­berek közéi... Várj cack, fis Bakám, majd beszélek ez apáddal!... /ti zonö téves, Jön le t lépcsőn, és belép c szobába. Vali'.ni csibószes van benne egy kicsit nyurga vüvósü. Haja: vörös/ Jó reggelt, mama! /Megcsókolja anyját/

Next

/
Thumbnails
Contents