Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276
lone, ós t > olynek a szövegét as rxjsár leközölte. Az Apr- tehát ezt olv? asz nagy hévvel/: nIU ön nem tudje ort o várost kormányozni anélkül, ho (v minden öt percben felemeli &z t dut, okkor tür.Jék el a- ki z'Jetből és engedje át i helyét annak, oki majd tisztességesebben vezeti!... Hadd mondjam meg a szoiaóbo, igen tisztelt urfarn, ho.y ílew éíork adófizető polgárai nem fogják tovább tűrni azt a botrányos állapotot!... Legvon szíves megnon doni nekem, hogy ez ok a p útadók valóban közmunkákra fordittitnak-e vag' egyszerűen elpznamázzák?! "os, feleljen, de bocsületosen, ha tud... Ifcllg t, ügyel... .dLndjárt" gondoltam!... Annie belép, közében e tálca, s meghallva az Apót beszélni, meghajlik és ijedten kihátrál a haliba, mint aki nem akar alkalmatlankodni. Vinnie jön le lépcsőn/ s ha ön nora mutat hajlr ndwaágot Arra, hogy ne fosztogassa tovább e becsületes newyoxki jgigárok zsebét, hát mi rtf ja ft liánon rag; djük önt a tolvaj b ndájáv 1 együtt, ée kihajítjuk a hiv« fc lábol!..." /e hallbí hátrál- inttiehos/ Annie, miért nem szeded már le az asztalt?! /irrt' a valakire céloz vs , ; kihez az . p? nesz ál/: Az urnák lá to gat cj a va n . n Uto-járt figyelmeztetem önt!"... oh, te bolond, - esek újságot olvas! /Vinnie bejön e nappaliba, Annie nyomában/ Gyere, szedd le az asztalt! /még mindig Grtnt polgármesterhez bőszül/: "tói önnek tetemes etuanb pénzt fizetünk, hogy érdekeinken őrködjék - ós ml az eredmény? Hz!... Semmi!•• ./Annie körülnéz, J