Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276
-12Vinnie: épe: Vinnie: Annie: Apa: é vin ie: kapa . pe: Vinnie: /pe: Annie: A pas Vinnie: »*argf rot: a többit, Ami ie apát illeti, 5 ezzel befejezte e vitát, t vihar elmúlt és r* gyen kedvesen fordul ode Whi tnoy-hez/. Whitney I Idofigyeljl HÍ egyezer az égbe Jutunk, olyan csapatot állítunk össze az ismerősökből, hogy ripityárc. vorJUk iz egész társaságot od fent. /A gyerekek nevetnek/. őz rád vall, ho v már od fent is to akarsz dirigálni! Mért? Egyebet se hallok tőletek, esek'azt, ho y fönt az ójáben az üzleti érzékének nom igen veszi htsznát az ember. Oöhát ezért csak non tétlenkedünk? &5sjd labdá« zuik. /aáüával hármat dobbant a padlón 8 ez a me,szokott Jele annak, hogy r&rgeret-et hlvjt a konyhából/ Mit akarsz ffcrgorettől? Valami nincs rendben?! AörUlcient már az tsz taion és most a tálalót sz tálka mellett áll és hallhatóan e: ipog/ /sühíkozotten/j 8li az?...Mi ez a sripákolás? Sessel. ..An leI.../Joli i, hogy Annie sir/ /nnie?... Ki az az Annie?... A lány! /Arrnie, uhoítf észrevesri, hogy őreá fordult a figyelem, kiszalad a hallba, hogy ne lássák/ Cl re... Nem ezógyenled na gad? /meglepetve/ Mi ért ? Bit csináltam? Megríkattad a xányt/ Hogy beszélhetsz velo Ilyen hangon? ' jnV...Egy szót nem ezwltt m hozrá, - én neked boszéltom. Szorotnóm, ha máskor nem lennél ilyen tapint tlan... Elég baj úgyis! Tudod is te, hogy-milyen nehéz cselédet kapni I... /titvenoves, sovány ir asszony, riadtan besiet/ Tessék pn rence ölni!