Lebovics Gyorgye – Obrenovics Alekszandar: Mennyei osztag; Fordította: Saffer Pál; Q 275

- 20 ZÖLD: ÖREG: Mü SEIMANN: ÖREG: MUSELMANN: S.K, : ÖREG: SEBESÜLT: ÖREG: MUSELMANN: ÖREG: MUSELMANN: ÖREG: MUSELMANN: ÖREG: ZÖLD: ÖREG: PROMINENS: ÖREG: Kaptunk - fészkes fenét! Két napig tartott ez a vacak ötki­lométeres út Auschwitztől, vagy ahogy maga mondja, Osvijén­eimtől idáig. Tegnapelőtt töröltek bennünket az ellátásról és azóta semmi. Mondja, lehet-e azoktól a civil nőktől vala­25 mit klepszi-klepszi ? Nekik biztos van elég anyagjuk. Lágersp er van és szalonna helyet ólmot kaphatsz a hasadba. 26 De holnaptól kezdve jobb kosztotok lesz, mint a Luftwaffe pilótáinak. Van itt elég ennivaló?' Van. "Culág" is van? Öreg, adj egy füstöt. Nem adom senkinek azt, ami nekem is tetszik. Mi vagy te itt tulajdonképpen? Semmi. Valamivel több, mint ti együttvéve. Csak egy szavamba kerül és csatlakoztok azokhoz ott lenA. És kik azok az asszonyok... ott lenn? ' ff Sokat kérdeztek. De ha már olyan kíváncsiak vagytok, megmon­dom: azokat az asszonyokat likvidáljátok ti holnap. Te, meg ezek a jómadár társaid. Hogyan? Hogyan gondolod azt, hogy... likvidálni? Hamuvá változtatni, ha ez a kifejezés jobban tetszik. Ijesztgetni akarsz bennünket. Igen-igen, ezt akarod. Hallod ezt a zúgást a csőben? Most szállnak az égbe azok, akiket ma reggel hoztak ide. De hiszen odalenn sokan vannak. Alig ötezren. Tizpercnyi munka. Mit beszél itt össze-vissza? Tíz perc alatt ötezer? Néha két-három perccel több, ha nem megy elég gyorsan a munka.

Next

/
Thumbnails
Contents