Franko, Ivan: Az elrabolt boldogság; Fordította: Benedek Árpád; Q 274

- 24 Mikola: Csendőr: Mikola: Csendőri Mikola: Csend <r! Mikola: Csendőrs Mikola: Nines mit. Váljék egészségére, /szintén feláll, ­mindketten leülnek a lócára/ /Anna hallgatagon leszedi az asztalt/ /oldalvást ránéz Mikolára/ Nini! Mi történt ve­led Mikola? Csupa seb az arcod? Nem emlékszem, hogy te verekedős lettél volna, /zavartan/ Hahaha... Persze, hogy nem. Csendes, békés ember v<.gyok én. Hz az istenverte fa inté­zett el igy máma. Amint elkezdtem szedni a hasábo­kat, - egyszerre csak felülről egy egész rakás ­zutty - a nyakamba! Még szerencse, hogy agyon nem vágott. Hát igen, és mennyit keresel naponta? Rongyért, semmiért szakit ja meg magát az ember! Nyolcvan krajcár egész napra! És mennyit kell ér­te kinlódni, fázni. Az ember töri magát, az álla­tot is nyúzza, - bagóért. - Ah, legszivesebben ott hagynám ezt a keserves keresetet, /újra az arcát nézi/ Téged testvér, alaposan el­láttak ezek a husángok. Az egész jobbfeledet mint­ha végiggereblyézték volna. Mondtam már, hogy amikor rámzudult a rakás, azt hittem darabokra töri szét a fejemet, /feláll, járkál a szobában és leül Mikola bal­oldalára, innen nézi őt/ Hohó, a balfeledet meg még jobban kicifrázták. /zavartan/ Evvel a pofámmal meg ráestem a rőzse-

Next

/
Thumbnails
Contents